2020 - Böhse Onkelz
Listen to it on youtube
Direct link to this song translation
| Prolog | Prologue |
|---|---|
| Dies ist eine wahre Geschichte | This is a true story |
| Die hier besungenen Ereignisse fanden zwischen 1980 und 2020 statt | The events sung about here took place between 1980 and 2020 |
| Auf unseren Wunsch wurde der Name nicht geändert | At our request, the name was not changed |
| Aus Respekt vor den Toten wurde alles genau so erzählt, wie es sich zugetragen hat | Out of respect for the dead, everything was told exactly as it happened |
| Die meisten Menschen auf der Welt glauben nicht die Wahrheit, sondern lieber das, von dem sie wünschten, dass es die Wahrheit wäre | Most people in the world do not believe the truth, but prefer to believe what they wish was the truth |
Listen to it on youtube
Direct link to this song translation
| Kuchen und Bier | Cake and beer |
|---|---|
| Es war vor langer Zeit | It was a long time ago |
| Damals waren wir noch Kinder | We were children then |
| Die Zeit der großen Kämpfe | The time of big fights |
| Großes Maul und nichts dahinter | All talk and no show |
| Wir prahlten zu viel | We bragged too much |
| Wir lachten zu laut | We laughed too hard |
| Das Gaspedal ganz durchgetreten | We put the pedal to the metal |
| Gaben Vollgas im Stau | Gave full throttle in the traffic jam |
| Gewitter im Kopf | Thunderstorm in the head |
| Flammen im Herz | Flames in the heart |
| Den Traum in der Tasche | The dream in the pocket |
| Das war 80 im Herbst | That was 80 in the fall |
| Kinder wie die Zeit vergeht | Children how time flies |
| Ein Hoch auf uns're Sünderseel' | Hooray for our sinner's soul |
| 14.000 Tage | 14,000 days |
| Liebe und Kabale | Love and cabal |
| Kinder, wie die Zeit vergeht | Kids, how time flies |
| Setzt dich und mach's dir bequem | Sit down and make yourself comfortable |
| Die 14.000 Tage feiern wir | The 14,000 days we celebrate |
| Mit Kuchen und Bier | With cake and beer |
| Vom Erfolg überrollt | Overrun by success |
| Wie von einem Laster | Like a truck |
| Und hinter der Musik | And behind the music |
| Das Rezept für ein Desaster | The recipe for disaster |
| Zu Jung und dumm um Angst zu haben | Too young and dumb to be afraid |
| Mussten einfach nur die Eier fragen | Just had to ask the balls |
| Was lange währt | What takes a long time |
| Wird endlich Wut | Finally becomes rage |
| 40 Jahre | 40 years |
| Krach und Poesie | Noise and poetry |
| 40 Jahre | 40 years of |
| Weiße Magie | White magic |
| Kinder wie die Zeit vergeht | Children how time flies |
| Ein Hoch auf uns're Sünderseel' | Hooray for our sinner's soul |
| 14.000 Tage | 14.000 days |
| Liebe und Kabale | Love and cabal |
| 14.000 Tage | 14,000 days |
| Gebt laut Desperados | Make noise Desperados |
| Weckt die Dämonen | Wake up the demons |
| Und zündet die Bengalos | And light the bengala |
| Kinder, wie die Zeit vergeht | Kids, how time flies |
| Setz dich und mach's dir bequem | Sit down and make yourself comfortable |
| Die 14.000 Tage feiern wir | The 14,000 days we celebrate |
| Mit Kuchen und Bier | With cake and beer |
Listen to it on youtube
Direct link to this song translation
| Des Bruders Hüter | The brother's keeper |
|---|---|
| Ein guter Freund in schlechter Lage | A good friend in a bad situation |
| Hört im Schweigen deinen Schrei | Hears in silence your cry |
| Ein Freund soll Freundes Schwäche tragen | A friend shall bear friend's weakness |
| Soll seines Bruders Hüter sein | Shall be his brother's keeper |
| Und er sagt: Liebe deinen Schmerz | And he says: Love your pain |
| Umarme deine Angst | Embrace your fear |
| Sei der Fels in deiner Brandung | Be the rock in your surf |
| Weil du es kannst | Cause you can |
| Ich will, dass du aufhörst | I want you to stop |
| So ne Pussy zu sein | Being such a pussy |
| Es gibt keinen Lehrer | There is no teacher |
| Ausser dem Feind | Except the enemy |
| Keinen Lehrer ausser dem Feind | No teacher but the enemy |
| Ich frag dich | I ask you |
| Bist du bereit, bist du soweit | Are you ready, are you prepared |
| Hörst du den Ruf der Seele | Do you hear the call of the soul |
| Da ist der Weg, ein neuer Weg | There's the way, a new way |
| In ein anderes Leben | To another life |
| Da wo wir gehen, wo wir stehen | Where we walk, where we stand |
| Fallen immer Tränen | Tears always fall |
| Du bist das erste mal du selbst | You're yourself for the first time |
| Lass dich in die Arme nehmen | Let me hold you in my arms |
| Gerne packt das Unglück deine Schwächen | Gladly misfortune grabs your weaknesses |
| O, kämpfe, dass du nicht unterliegst | O, fight that you do not succumb |
| Und kannst du auch den Sturm nicht brechen | And if you can't break the storm |
| So brich' nur selbst nicht und du siegst | Just don't break yourself and you'll win |
| Auge für ein Auge | An eye for an eye |
| Zahn für einen Zahn | Tooth for a tooth |
| Wird das Leben hart | When life gets tough |
| Fangen wir zu leben an | We start to live |
| Sei kein Matrose | Don't be a sailor |
| Du bist der Kapitän | You are the captain |
| Auf deinem Lebensschiff | On your ship of life |
| Egal wie rau die See | No matter how rough the sea |
| Wir tanzen wenn es Scheiße regnet | We dance when it rains shit |
| Bist du bereit, bist du soweit | Are you ready, are you prepared |
| Hörst du den Ruf der Seele | Hear the call of the soul |
| Da ist der Weg, ein neuer Weg | There's the way, a new way |
| In ein anderes Leben | To another life |
| Da wo wir gehen, wo wir stehen | Where we walk, where we stand |
| Fallen immer Tränen | Tears always fall |
| Du bist das erste mal du selbst | You're yourself for the first time |
| Lass dich in die Arme nehmen | Let me hold you in my arms |
Listen to it on youtube
Direct link to this song translation
| Ein Hoch auf die Toten | A cheer for the dead |
|---|---|
| Ich hab gelogen | I lied |
| Als ich sagte es tut nicht weh | When I said it didn't hurt |
| Du solltest hier sein | You should be here |
| Und an meiner Seite stehen | And stand by my side |
| Nun wink ich dir zu | Now I wave to you |
| Wenn du diese Welt verlässt | When you leave this world |
| Die Hand am Hut | Hand on my hat |
| Mit Ehrfurcht und Respekt | With reverence and respect |
| Das Herz schlägt wild | The heart beats wild |
| Und solange es kann | And as long as it can |
| Gleiches Recht für alle | Equal right for all |
| Jeder kommt mal dran | Everyone gets a turn |
| Die Erde ist der Wartesaal | The earth is the waiting room |
| Für die nächste Reise | For the next journey |
| Wer will schon Diesseits leben | Who wants to live on this side |
| Komm auf die andere Seite | Come to the other side |
| Ein Hochruf, ein Hoch auf die Toten | A cheer, here's to the dead |
| Ich hänge den Himmel voll Rosen | I hang the sky full of roses |
| Ich will sie nicht vergessen | I don't want to forget them |
| Hör' sie immer noch reden | Still hear them talk |
| Ich verstehe den Tod nicht | I don't understand death |
| Als das Ende vom Leben | As the end of life |
| Als das Ende des Lebens | As the end of life |
| Alles was man am Leben liebt | Everything you love in life |
| Durch den Tod erst Form ergibt | Only takes shape through death |
| Jeder muss ins Jenseits treten | Everyone must step into the hereafter |
| Und wer will hier schon ewig leben | And who wants to live here forever |
| Der Tod kommt Freunde und Familien hol 'n | Death comes for friends and families |
| Die Besten hat er schon gestohl´n | The best it has already stolen |
| Ein Hochruf, ein Hoch auf die Toten | A cheer, here's to the dead |
| Ich hänge den Himmel voll Rosen | I'll hang the sky full of roses |
| Ich will sie nicht vergessen | I will not forget them |
| Hör' sie immer noch reden | Still hear them speak |
| Ich verstehe den Tod nicht | I don't understand death |
| Als das Ende vom Leben | As the end of life |
| Als das Ende des Lebens | As the end of life |
Listen to it on youtube
Direct link to this song translation
| Prawda | Prawda |
|---|---|
| Ich wasch die Hände in Unschuld | I wash my hands in innocence |
| Und dreckige Wäsche | And dirty laundry |
| Ich weiss mehr als ich sage | I know more than I say |
| Ich denke mehr als ich spreche | I think more than I speak |
| Wenn es nicht wahr ist | If it's not true |
| Dann ist es gut erfunden | Then it's well invented |
| Die nackte Wahrheit | The naked truth |
| Oder was du dafür hältst | Or what you think it is |
| Ist eine Hure | Is a whore |
| Sie verkauft sich gerne für Geld | It sells itself for money |
| Wenn du schon die Wahrheit suchst | If you're looking for the truth |
| Dann doch bitte die ganze | Look for the whole truth |
| Drum lasst uns heute leben | So let us live today |
| Für die Wahrheit in uns selbst | For the truth within ourselves |
| Ein Jeder ist ein Lehrer | Everyone is a teacher |
| Für die Narren dieser Welt | For the fools of the world |
| Der Funke Wahrheit | The spark of truth |
| Der das Feuer entfacht | That lights the fire |
| Diese Worte sollen Fackel sein | These words shall be a torch |
| In unserer tiefsten Nacht | In our deepest night |
| Der wahre Mensch | The true man |
| Ist sich selbst der Weg | Is his own way |
| Seine Wahrheit ist das | His truth is that |
| Was er erlebt | What he experiences |
| Halbes Wissen | Half knowledge |
| Ist ein gefährliches Ding | Is a dangerous thing |
| Deine Wahrheit | Your truth |
| Beruht auf sich selbst | Is based on itself |
| Sie ist was du fühlst | It is what you feel |
| Was du sprichst, was du denkst | What you speak, what you think |
| Nur die halbe Wahrheit | Only half the truth |
| Ist auch gelogen | Is also a lie |
| Drum lasst uns heute leben | So let us live today |
| Für die Wahrheit in uns selbst | For the truth within ourselves |
| Ein Jeder ist ein Lehrer | Everyone is a teacher |
| Für die Narren dieser Welt | For the fools of the world |
| Der Funke Wahrheit | The spark of truth |
| Der das Feuer entfacht | That lights the fire |
| Diese Worte sollen Fackel sein | These words shall be a torch |
| In unserer tiefsten Nacht | In our deepest night |
Listen to it on youtube
Direct link to this song translation
| Saufen ist wie weinen | Drinking is like crying |
|---|---|
| Ich wache auf rotweinverwirrt | I wake up red-wine-confused |
| Der Stoff imprägniert das Gehirn | The substance impregnates the brain |
| Wie die Substanz kontrollieren | How to control the substance |
| Die man nimmt, die man trinkt | That you take, that you drink |
| Um den Verstand zu verlier'n? | To lose your mind? |
| Saufen ist wie weinen | Drinking is like crying |
| Der Stolz wird runtergeschluckt | Pride is swallowed |
| Saufen ist wie weinen | Drinking is like crying |
| Mit einem Dolch in der Brust | With a dagger in your chest |
| Es ist zu laut in meinem Kopf | It's too loud in my head |
| Zu laut in den Gedanken | Too loud in my mind |
| Kann die ganze Welt | Can the whole world |
| Bitte mal die Fresse halten? | Please shut the fuck up? |
| Ich trink allein in Unterhosen | I drink alone in my underpants |
| Ich will mich tiefer in den Abgrund stossen | I want to push myself deeper into the abyss |
| Dem Tode geweihte Agonie | Doomed agony |
| Mit Pillen, Koks und Spirituosen | With pills, coke and spirits |
| Ein kleines Bier, ein Gläschen Sekt | A small beer, a small glass of champagne |
| Ich krieg das hin, ich steck das weg | I can handle it, I can put it away |
| In meinem Bauch lauert ein Tier | There's an animal in my belly |
| Will immer mehr, nur blinde Gier | Always wanting more, just blind greed |
| Saufen ist wie weinen | Drinking is like crying |
| Ich glaub' ich hab noch nicht genug | I don't think I've had enough |
| Saufen ist wie weinen | Drinking is like crying |
| Ich seh mir beim Krepieren zu | I watch myself croak |
| Es ist zu laut in meinem Kopf | It's too loud in my head |
| Zu laut in den Gedanken | Too loud in my mind |
| Kann die ganze Welt | Can the whole world |
| Bitte mal die Fresse halten? | Please shut the fuck up? |
Listen to it on youtube
Direct link to this song translation
| Wie aus der Sage | Like in a myth |
|---|---|
| Herz und Kehle zugezogen | Heart and throat closed |
| Alle Engel sind davongeflogen | All the angels have flown away |
| Ein fester Griff in düsterer Nacht | A firm grip in gloomy night |
| Ich hab es satt, ich ziehe in die Schlacht | I'm tired of it, I'm going to battle |
| Gegen die geisttrübenden Leidenschaften | Against the spirit-dulling passions |
| Ein Lichterschwert im schwarzen Geigenkasten | A sword of light in a black violin case |
| Ich ziehe los um sie zu jagen | I go to hunt them down |
| Um ihnen ihre falschen Zungen abzuschlagen | To cut off their false tongues |
| Für den Weg ins Paradies | For the way to paradise |
| Musst du dein Leben riskieren | You must risk your life |
| Mein Leben blüht | My life is in bloom |
| Und keiner pflückt es ausser mir | And no one picks it but me |
| Ich stehe auf, wie aus der Sage | I rise, like in a myth |
| Mit neuer Kraft aus der Niederlage | With new strength from defeat |
| Kämpfen macht dich stark | Fighting makes you strong |
| Nicht das gewinnen | Not winning |
| Nach dem Fallen wieder aufsteh'n | After falling get up again |
| Und von vorne beginnen | And start all over again |
| Gegen die Wiederkehr schleichender Dämonen | Against the return of creeping demons |
| Die in den Ecken in meinem Schädel wohnen | Who dwell in the corners of my skull |
| Gegen das Pack der unsterblichen Sorte | Against the pack of the immortal sort |
| Darauf ein scharfes Auge und die heilenden Worte | Then a sharp eye and the healing words |
| Millionen Schritte tragen mich nach oben | Million steps carry me upwards |
| Aus der Fäule, dem Lockruf der Toten | From the rot, the lure of the dead |
| Aus der Vernichtung, der Selbsthinrichtung | From the annihilation, the self-execution |
| Aus dem Sog in die Lichtung | Out of the maelstrom into the clearing |
| Für den Weg ins Paradies | For the way to paradise |
| Musst du dein Leben riskieren | You must risk your life |
| Mein Leben blüht | My life blooms |
| Und keiner pflückt es ausser mir | And no one picks it but me |
| Ich stehe auf, wie aus der Sage | I rise, like in a myth |
| Mit neuer Kraft aus der Niederlage | With new strength from defeat |
| Kämpfen macht dich stark | Fighting makes you strong |
| Nicht das gewinnen | Not winning |
| Nach dem Fallen wieder aufsteh'n | After falling get up again |
| Und von vorne beginnen | And start all over again |
| Ich stehe auf, wie aus der Sage | I rise, like in a myth |
| Mit neuer Kraft aus der Niederlage | With new strength from defeat |
| Kämpfen macht dich stark | Fighting makes you strong |
| Nicht das gewinnen | Not winning |
| Nach dem Fallen wieder aufsteh'n | After falling get up again |
| Und von vorne beginnen | And start all over again |
| Ich stehe auf, wie aus der Sage | I rise, like in a myth |
| Mit neuer Kraft aus der Niederlage | With new strength from defeat |
| Kämpfen macht dich stark | Fighting makes you strong |
| Nicht das gewinnen | Not winning |
| Nach dem Fallen wieder aufsteh'n | After falling get up again |
| Und von vorne beginnen | And start all over again |
| Ich stehe auf, wie aus der Sage | I rise, like in a myth |
| Mit neuer Kraft aus der Niederlage | With new strength from defeat |
| Kämpfen macht dich stark | Fighting makes you strong |
| Nicht das gewinnen | Not winning |
| Nach dem Fallen wieder aufsteh'n | After falling get up again |
| Und von vorne beginnen | And start all over again |
| (Von vorne beginnen, von vorne beginnen, von vorne beginnen) | (start over again, start over again, start over again) |
Listen to it on youtube
Direct link to this song translation
| Du hasst mich! Ich mag das! | You hate me! I like it! |
|---|---|
| Du siehst aus wie ein Mensch | You look like a human being |
| Und du träumst, dass du lebst | And you dream that you are alive |
| Langweilst du dich | Do you bore yourself |
| Genauso wie mich? | Just as you do me? |
| Ich schwärze dich an | I'll blacken you |
| Treibst du es zu bunt | If you go too far |
| Ich drücke bis es weh tut | I'll push on your sore spot those two lines are inverted, original would literally be "I'll push until it hurts on your sore spot" |
| Auf deinen wunden Punkt | Until it hurts |
| Wer ist Freund und wer ist Ratte | Who is friend and who is rat |
| Du hasst mich! Ich mag das! | You hate me! I like it! |
| Ich lebe durch dich | I live through you |
| Dein Hass auf die Welt | Your hatred of the world |
| In meinem Gesicht | On my face |
| Ich hab kein Herz | I have no heart |
| Leihst du mir deins? | Do you lend me yours? |
| Ich schneide mir ins Fleisch | I'll cut my flesh |
| Und ich filetiere deins | And I'll fillet yours |
| Gewinnen ist nutzlos | Winning is useless |
| Wenn nicht einer verliert | Unless someone loses |
| Spiel um dein Leben | Gamble for your life |
| Ich hoffe du stirbst | I hope you die |
| Wir sind Imitate | We are imitations |
| Fühlender Wesen | Of sentient beings |
| Du wünscht mir die Hölle | You wish me hell |
| Ich dir ein kurzes Leben | I wish you a short life |
| Wer ist Freund und wer ist Ratte | Who is friend and who is rat |
| Du hasst mich! Ich mag das! | You hate me! I like that! |
| Ich lebe durch dich | I live through you |
| Dein Hass auf die Welt | Your hatred of the world |
| In meinem Gesicht | On my face |
| Ich hab kein Herz | I have no heart |
| Leihst du mir deins? | Do you lend me yours? |
| Ich schneide mir ins Fleisch | I'll cut my flesh |
| Und ich filetiere deins | And I'll fillet yours |
| Klagen wir nicht Tag und Nacht | Don't we complain day and night |
| Aus allen Ritzen kriecht der Hass | Hate creeps out of every crack |
| Das nationale Mantra: | The national mantra: |
| Unter jedem Dach ein "Ach" | Under every roof an "oof" |
Listen to it on youtube
Direct link to this song translation
| Rennt! | Run! |
|---|---|
| Ihr seid Kaninchen und ich die Schlange | You are rabbits and I am the snake |
| Ich der Fuchs und ihr die Hühner auf der Stange | I'm the fox and you the chickens on the roost |
| Ich infiltriere, manipuliere | I infiltrate, I manipulate |
| Ich schmiere, ich destabilisiere | I bribe, I destabilize |
| Ich dominiere und ich verführe | I dominate and I seduce |
| Zum falschen Weg, zur falschen Türe | Towards the wrong way, towards the wrong door |
| Vor was auch immer ihr flieht | Whatever you flee from |
| Ihr habt es mit im Gepäck | You carry it with you |
| Ich lösch das Feuer mit Benzin | I put out the fire with gasoline |
| Der Mensch ist ein Stück Dreck | Man is a piece of shit |
| Schönes Leben, schönes Leben | Beautiful life, beautiful life |
| Den Garten Eden abgeholzt mit Kettensägen | The Garden of Eden cut down with chainsaws |
| Wir sind das Wasser | We are the water |
| In dem das Schiff versinkt | In which the ship sinks |
| Wir sind der Sturm | We are the storm |
| In dem die Kindheit dann ertrinkt | In which childhood then drowns |
| Wir sind das Feuer | We are the fire |
| Das die Heimat verbrennt | That burns the homeland |
| Erst die Propaganda | First the propaganda |
| Dann das Massaker... Rennt! | Then the massacre... Run! |
| Der Geist des Kain | The spirit of Cain |
| Der Geist des Kain | The spirit of Cain |
| Ihr wolltet einen Teufel | You wanted a devil |
| Weil es das ist, was ihr seid | Because that is what you are |
| Ich bin aus dem Blut | I am of the blood |
| Und dem Dreck dieser Welt | And the filth of this world |
| Ich werde hier sein | I will be here |
| Wenn der letzte Stern vom Himmel fällt | When the last star falls from the sky |
| Schönes Leben, schönes Leben | Beautiful life, beautiful life |
| Den Garten Eden abgeholzt mit Kettensägen | The Garden of Eden cut down with chainsaws |
| Wir sind das Wasser | We are the water |
| In dem das Schiff versinkt | In which the ship sinks |
| Wir sind der Sturm | We are the storm |
| In dem die Kindheit dann ertrinkt | In which childhood then drowns |
| Wir sind das Feuer | We are the fire |
| Das die Heimat verbrennt | That burns the homeland |
| Erst die Propaganda | First the propaganda |
| Dann das Massaker... Rennt! | Then the massacre... Run! |
Listen to it on youtube
Direct link to this song translation
| Wer schön sein will muß lachen | If you want to be beautiful you have to laugh |
|---|---|
| Ich fühl mir auf den Zahn | I suss myself out |
| Hab tausend Lanzen gebrochen | Took up a thousand cudgels original: broke a thousand lances. To break a lance for someone = to take up the cudgels for someone |
| Hab mein Karma gefickt | I've fucked my karma |
| Doch nie zu Kreuze gekrochen | But I never grovelled |
| Ich liefere dem Leben einen | I give life a |
| Harten Kampf | Tough fight |
| Von dem bisschen was ich habe | With the little I have |
| Kaufe ich mir Verstand | I buy my wits |
| Zwar weiss ich viel | I know a lot |
| Doch will ich alles wissen | But I want to know everything |
| Such was mir verborgen | Search what is hidden from me |
| In Raum und Zeit und dem dazwischen | In space and time and the in-between |
| Ich suche nach dem besten Kompromiss | I search for the best compromise |
| Zwischen Illusion und dem was ist | Between illusion and what is |
| Die Feigheit ist ein schwaches Schild | Cowardice is a weak shield |
| Um an der Leine zu gehen bin ich zu wild | I'm too wild to walk on a leash |
| Ich hab den Müll rausgebracht | I took out the garbage |
| Und den Rasen gemäht | And mowed the lawn |
| Ich hab die Fenster geputzt | I've washed the windows |
| Und vor der Haustür gefegt | And swept the front porch |
| Dieser Körper ist kein Tempel | This body is no temple |
| Doch alles was ich habe | But it's all I have |
| Der Lack ist ab | The varnish is off |
| Doch die Grundierung erste Sahne | But the primer is top notch |
| Ich habe Weisheit gesucht | I have sought wisdom |
| Und Fragen gefunden | And found questions |
| Jetzt brennt das Feuer | Now the fire burns |
| An all meinen Lunten | On all my fuses |
| Der Durst wird grösser | The thirst is growing |
| Mit jedem Schluck | With every sip |
| Ich hab Luft unter den Flügeln | I have air under my wings |
| Alle Kröten geschluckt | All the bitter pills swallowed |
| Zeit für mein Erwachen | Time for my awakening |
| Es wird Zeit für mich zu gehen | It's time for me to go |
| Zeit für mein Erwachen | Time for my awakening |
| Wer schön sein will muss lachen | If you want to be beautiful you have to laugh |
| Von einer unsichtbaren Macht getrieben | Driven by an invisible force |
| Will um jeden Preis das Leben lieben | I'll love life at any cost |
| Der Horizont wird nie ein Schlussstrich sein | The horizon will never be an end |
| Hab die Sehnsucht wirklich Mensch zu sein | I have the longing to really be human |
| Ich hab den Müll rausgebracht | I took out the garbage |
| Und den Rasen gemäht | And mowed the lawn |
| Ich hab die Fenster geputzt | I've washed the windows |
| Und vor der Haustür gefegt | And swept the front porch |
| Dieser Körper ist kein Tempel | This body is no temple |
| Doch alles was ich habe | But all I have |
| Der Lack ist ab | The varnish is off |
| Doch die Grundierung erste Sahne | But the primer is top notch |
Listen to it on youtube
Direct link to this song translation
| Der Hund den keiner will | The dog nobody wants |
|---|---|
| Manchmal ist dir | Sometimes you feel |
| Als wärst du gar nicht hier | Like you're not even here |
| Als würde es dich nicht geben | As if you did not exist |
| Mittendrin und doch daneben | In the middle of and yet beside it |
| Du schreist in dich rein | You scream inside |
| Du gebärst einen Stein | You give birth to a stone |
| Bibelschwarz und sternenlos | Bible black and starless |
| Zieht die Welt an dir vorbei | The world passes you by |
| Leise nagt an deinem Herz | Quietly it gnaws at your heart |
| Der Kummer der nicht spricht | The sorrow that does not speak |
| Jeden verdammten Tag | Every damn day |
| Dort wo Flügel Feuer fangen | Where wings catch fire |
| Blutest du für dich | You bleed for yourself |
| Jeden verdammten Tag | Every damn day |
| Du bist der Hund den keiner will | You're the dog nobody wants |
| Wach auf junger Mann | Wake up young man |
| Versuche zu begreifen | Try to understand |
| Nur weil man fällt | Just because you fall |
| Muss man nicht liegen bleiben | You don't have to stay down |
| Leg mal die Hand auf's Herz | Put your hand on your heart |
| Auf Stillstand folgt der Tod | Stagnation is followed by death |
| Du schiebst jeden Tag | Every day you push |
| Einen anderen Arsch die Leiter hoch | A different ass up the ladder |
| Leise nagt an deinem Herz | Quietly it gnaws at your heart |
| Der Kummer der nicht spricht | The sorrow that doesn't speak |
| Jeden verdammten Tag | Every damn day |
| Dort wo Flügel Feuer fangen | Where wings catch fire |
| Blutest du für dich | You bleed for yourself |
| Jeden verdammten Tag | Every damn day |
| Du bist der Hund den keiner will | You're the dog nobody wants |
| Leise nagt am Herz | Quietly gnaws at the heart |
| Der Kummer der nicht spricht | The sorrow that doesn't speak |
| Jeden verdammten Tag | Every damn day |
| Dort wo Flügel Feuer fangen | Where wings catch fire |
| Blutest du für dich | You bleed for yourself |
| Jeden verdammten Tag | Every damn day |
| Du bist der Hund den keiner will | You're the dog nobody wants |
Listen to it on youtube
Direct link to this song translation
| Flügel für Dich | Wings for you |
|---|---|
| Was du draussen suchst | What you are looking for outside |
| Findest du hier | You will find here |
| Dein wahres Gesicht | Your true colors |
| Willkommen in dir | Welcome in yourself |
| Hier sind Flügel für dich | Here are wings for you |
| Äther und Licht | Ether and light |
| Hier darf jeder sein | Here everyone can be |
| Sein wie er ist | Be as they are |
| Einem jeden sein eigner Traum | To each his own dream |
| Will keine Burgen sondern Brücken bauen | I won't build castles but bridges |
| Ja wie einfach doch das Leben ist | Yes how simple life is |
| Wenn es sich reimt | When it rhymes |
| Zieh den Kopf aus dem Arsch | Pull your head out of your ass |
| Und die Sonne scheint | And the sun is shining |
| Alles ist schwer bevor es einfach wird | Everything is hard before it's easy |
| Alles scheitert bis es klappt | Everything fails until it works |
| Die Wünsche breiten ihre Flügel aus | The wishes spread their wings |
| Pack deine Sachen und hau ab | Pack your bags and get out |
| Wege entstehen | Paths are made |
| Dadurch, dass man sie geht | By walking them |
| Such den Menschen der du bist | Find the person you are |
| Verlier den Glauben nicht | Don't lose faith |
| Verlier den Glauben nicht | Don't lose faith |
| Nur weil Gott nicht mit dir spricht | Just because God is not talking to you |
| Fang an! Fang an! | Start! Start! |
| Beginne jetzt! | Begin now! |
| Was immer du kannst | Whatever you can |
| Es wird in Gang gesetzt | It's set in motion |
| Glaub nicht alles was du denkst | Don't believe everything you think |
| Gib alles, doch nicht auf | Give it all, but not up |
| In einem Muskel namens Herz | In a muscle called the heart |
| Sitzt die Courage die du brauchst | Lives the courage you need |
| Staub und Dreck sind Teil der Reise | Dust and dirt are part of the journey |
| Wer tapfer kämpft der frisst auch Scheisse | He who fights bravely also eats shit |
| Ja wie einfach doch das Leben ist | Yes, how simple life is |
| Wenn es sich reimt | When it rhymes |
| Zieh den Kopf aus dem Arsch | Pull your head out of your ass |
| Und die Sonne scheint | And the sun is shining |
| Alles ist schwer bevor es einfach wird | Everything is hard before it's easy |
| Alles scheitert bis es klappt | Everything fails until it works |
| Die Wünsche breiten ihre Flügel aus | The wishes spread their wings |
| Pack deine Sachen und hau ab | Pack your bags and get out |
| Wege entstehen | Paths are made |
| Dadurch, dass man sie geht | By walking them |
| Such den Menschen der du bist | Find the person you are |
| Verlier den Glauben nicht | Don't lose faith |
| Verlier den Glauben nicht | Don't lose faith |
| Nur weil Gott nicht mit dir spricht | Just because God is not talking to you |
Listen to it on youtube
Direct link to this song translation
| Die Erinnerung tanzt in meinem Kopf | The memory dances in my head |
|---|---|
| In dunklen Ecken | In dark corners |
| Gebor'n und grossgezogen | Born and raised |
| In einem Haus | In a house |
| Hoch und gross wie Mutters Sorgen | Tall and big as mother's sorrows |
| Billiges Bier | Cheap beer |
| Hunger war die beste Soße | Hunger was the best sauce |
| Auf unserem Weg | On our way |
| Von ganz unten nach ganz oben | From the very bottom to the very top |
| Das Leben singen | Singing life |
| Doch keine Töne treffen | But out of pitch literally "can't strike any right notes" |
| Von Gott geküsst | Kissed by God |
| In Zeiten die wir nie vergessen | In times we never forget |
| Die dicke Hose | The fat pants Dicke Hose (fat pants) is an euphemism for being the big man |
| Schule schwänzen, kämpfen, saufen | Skipping school, fighting, drinking |
| Doch irgendwann | But someday |
| Musst du die Stiefel gegen Flügel tauschen | You'll have to trade in your boots for wings |
| Die Erinnerung tanzt in meinem Kopf | The memory dances in my head |
| Ich fühle mich wie ein verkaterter Gott | I feel like a hungover god |
| Musste das Leben lange suchen | Had to look for life for a long time |
| Liess es brennen, liess es bluten | I let it burn, I let it bleed |
| Und wenn es mich nicht mehr gibt | And when I'm gone |
| Es bleibt dieses Lied | There's still this song |
| Das erste Mal | The first time |
| Hornhaut an den Fingerkuppen | Calluses on our fingertips |
| Spielten uns die Herzen leer | We played us out of our hearts |
| Liessen uns bespucken | We let us be spat at |
| Doch unsere Neugier | But our curiosity |
| Liess sich nie in Ketten legen | Refused to be chained |
| Das Glück der Jugend | The happiness of youth |
| Und wir die Könige der Nervensägen | And we the kings of nags |
| Wir erfanden uns das Leben | We invented life for us |
| Mit den Träumen die wir hatten | With the dreams we had |
| Wir ham' mit Bier geduscht | We showered with beer |
| Und schliefen unter unseren Jacken | And slept under our jackets |
| In der Hölle regier'n | Reigning in hell |
| Oder im Himmel servier'n | Or serving in heaven |
| Wir wollten lieber krepier'n | We'd rather die |
| Als auf Knien leben | Than live on our knees |
| Die Erinnerung tanzt in meinem Kopf | The memory dances in my head |
| Ich fühle mich wie ein verkaterter Gott | I feel like a hungover god |
| Musste das Leben lange suchen | Had to look for life for a long time |
| Liess es brennen, liess es bluten | I let it burn, I let it bleed |
| Und wenn es mich nicht mehr gibt | And when I'm gone |
| Es bleibt dieses Lied | There's still this song |
| Es bleibt dieses Lied | There's still this song |
| Es bleibt dieses Lied | There's still this song |
| Die Erinnerung tanzt in meinem Kopf | The memory dances in my head |
| Ich fühle mich wie ein verkaterter Gott | I feel like a hungover god |
| Musste das Leben lange suchen | Had to look for life for a long time |
| Liess es brennen, liess es bluten | I let it burn, I let it bleed |
| Und wenn es mich nicht mehr gibt | And when I'm gone |
| Hört dieses Lied | There's still this song |
| Die Erinnerung tanzt in meinem Kopf | The memory dances in my head |
| Ich fühle mich wie ein verkaterter Gott | I feel like a hungover god |
| An meine Brüder und Begleiter | To my brothers and companions |
| Freunde, feiert weiter | Friends, keep on celebrating |
| Wenn's die Onkelz nicht mehr gibt | When the Onkelz are gone |
| Hört dieses Lied | Hear this song |
| Hört dieses Lied | Hear this song |
| Es bleibt dieses Lied | There's still this song |
| Freunde und Begleiter, feiert weiter | Friends and companions, keep on celebrating |