2016 - Memento
Listen to it on youtube
Direct link to this song translation
| Gott hat ein Problem | God has a problem |
|---|---|
| Mein Gefühl musst du hören | My feeling you must hear |
| Die Worte müssen aufs Papier | The words must go on paper |
| Die Feder, das Schwert | The pen, the sword |
| Spielen in der Hölle Klavier | Playing the piano in hell |
| Besingen Lasten und Tugend | Singing of burdens and virtue |
| Die Stoffe unserer Jugend | The fabrics of our youth |
| Heroisch bis kläglich | Heroic to miserable |
| Von episch bis alltäglich | From epic to mundane |
| Wir sind der faule Zahn | We are the rotten tooth |
| In deinem weißen Lächeln | In your white smile |
| Wir leben! Wir leben! | We live! We live! |
| Nicht nur in Träumen oder Ideen | Not only in dreams or ideas |
| Für immer Onkelz | Forever Onkelz |
| Gott hat ein Problem | God has a problem |
| Wir leben! Wir leben! | We are alive! We live! |
| Nicht nur in Träumen oder Ideen | Not only in dreams or ideas |
| Für immer Onkelz | Forever Onkelz |
| Gott hat ein Problem | God has a problem |
| Wir haben das Ende überlebt | We have survived the end |
| Das Jetzt vor den Augen | The now before our eyes |
| Nichts beraubt uns | Nothing deprives us |
| Unsere Herkunft, unseres Glaubens | Of our origins, our faith |
| Wir sind, wer wir sind | We are who we are |
| Nur so, wie du wärst | Just as you would be |
| Hättest du nicht die Angst | Had you not nurtured fear |
| An der eigenen Brust genährt | At your own breast |
| Und was ist, wenn das Ende nichts | And what if the end is nothing |
| Als ein böser Anfang ist | But a bad beginning |
| Wir leben! Wir leben! | We live! We live! |
| Nicht nur in Träumen oder Ideen | Not only in dreams or ideas |
| Für immer Onkelz | Forever Onkelz |
| Gott hat ein Problem | God has a problem |
| Wir leben! Wir leben! | We are alive! We live! |
| Nicht nur in Träumen oder Ideen | Not only in dreams or ideas |
| Für immer Onkelz | Forever Onkelz |
| Gott hat ein Problem | God has a problem |
| Wir sind der faule Zahn | We are the rotten tooth |
| In eurem weißen Lächeln | In your white smile |
| Wir leben! Wir leben! | We live! We live! |
| Nicht nur in Träumen oder Ideen | Not only in dreams or ideas |
| Für immer Onkelz | Forever Onkelz |
| Gott hat ein Problem | God has a problem |
| Wir leben! Wir leben! | We are alive! We live! |
| Nicht nur in Träumen oder Ideen | Not only in dreams or ideas |
| Für immer Onkelz | Forever Onkelz |
| Gott hat ein Problem | God has a problem |
| Wir leben! Wir leben! | We are alive! We live! |
| Nicht nur in Träumen oder Ideen | Not only in dreams or ideas |
| Für immer Onkelz | Forever Onkelz |
| Gott hat ein Problem | God has a problem |
Listen to it on youtube
Direct link to this song translation
| Frei | Free |
|---|---|
| Zur Einsicht auserlesen | Selected for insight |
| Muss ich der Warheit die Ehre geben | I must give honor to truth |
| Der Hoffnung barmherziges Kleid | Hope's merciful dress |
| Wird mir allmählich eine Nummer zu klein | Is getting a little too small for me |
| Ich strafe mich Lügen | I prove myself wrong |
| Alles, was mir heilig war | Everything that was sacred to me |
| Wird tektonisch verschoben | Is tectonically shifted |
| Ich versetze Berg und Tal | I move mountains and valleys |
| Apodiktisches Reden | Apodictic speech |
| Gewissenskollision | Collision of conscience |
| Denkt nicht schlecht über mich | Don't think badly of me |
| Ich mach' das schon | I'll do it myself |
| Da ist noch Luft nach oben | There's still room for improvement |
| Ich geh' und ihr bleibt | I'll go and you stay |
| Da ist noch Luft nach oben | There's still room for improvement |
| Ich spreng' mir die Wege frei | I'll blast my way free |
| Spreng' dir die Wege frei | Blast your way free |
| Die fetten Jahre sind vorbei | The fat years are over |
| Sei frei | Be free |
| Im Koffer nur das eigene Leben | In the suitcase only your own life |
| Frei | Free |
| Spreng' dir die Wege frei | Blast your way free |
| Die fetten Jahre sind vorbei | The fat years are over |
| Sei frei | Be free |
| Der Rückenwind in meinem Segel | The tailwind in my sail |
| Gestern sagt, ich soll doch bleiben | Yesterday says I should stay |
| Innerlich bin ich schon längst auf Reisen | Inside I'm already on a journey |
| Einer karmischen Thermik wegen | Because of a karmic thermal |
| Bläst wieder Wind in meinen Segeln | Wind blows in my sails again |
| Da ist noch Luft nach oben | There's still room for improvement |
| Ich geh' und ihr bleibt | I'll go and you stay |
| Da ist noch Luft nach oben | There's still room for improvement |
| Ich spreng' mir die Wege frei | I'll blast my way clear |
| Spreng' dir die Wege frei | Blast your way free |
| Die fetten Jahre sind vorbei | The fat years are over |
| Sei frei | Be free |
| Der Rückenwind in meinem Segel | The tailwind in my sail |
| Frei | Free |
| Spreng' dir die Wege frei | Blast your way free |
| Die fetten Jahre sind vorbei | The fat years are over |
| Sei frei | Be free |
| Im Koffer nur das eigene Leben | In the suitcase only your own life |
| Frei | Free |
| Spreng' dir die Wege frei | Blast your way free |
| Die fetten Jahre sind vorbei | The fat years are over |
| Sei frei | Be free |
| Im Koffer nur das eigene Leben | In the suitcase only your own life |
| Frei | Free |
| Spreng' dir die Wege frei | Blast your way free |
| Die fetten Jahre sind vorbei | The fat years are over |
| Sei frei | Be free |
| Sei frei | Be free |
| Sei frei | Be free |
Listen to it on youtube
Direct link to this song translation
| Markt und Moral | Market and morality |
|---|---|
| Steht auf, wir müssen reden | Get up, we need to talk |
| Steht auf, da ist was faul auf dem Planeten | Get up, there's something rotten on the planet |
| Ein elitärer Kreis erbarmungsloser Wesen | An elite circle of merciless beings |
| Pisst uns in die Tasche und erzählt uns, dass es regnet | Pissing in our pockets and telling us it's raining |
| Markt und Moral | Market and morality |
| Da ist was faul in meinem Staat | There is something rotten in my state |
| Ihre Schock-Strategie | Their shock strategy |
| Beißt sich selbst in den Arsch | Bites itself in the ass |
| Vertraut der Demokratie | Trusts democracy |
| Ich frag mich, wie | I wonder how |
| Weißer Mann, gespaltene Zunge | White man, forked tongue |
| Die Warheit ist wie Koks, mein Junge | The truth is like coke, my boy |
| Eine Droge auf dem Markt | A drug on the market |
| Der Dealer ist der Staat | The dealer is the state |
| Macht, Gier, Geld und Ruhm | Power, greed, money and fame |
| Gieriges Schmarotzertum | Greedy parasitism |
| Nimmt sich, was es haben kann | Takes what it can get |
| Wir tanzen in den Untergang | We dance to our doom |
| Sie haben die Gita nicht begriffen | You have not understood the Gita |
| Die Beletage hat dich beschissen | The Beletage has screwed you |
| Wir haben den Teufel reingelassen | We have let the devil in |
| Nun sollen wir lieben, was wir hassen | Now we're supposed to love what we hate |
| Wie dressierte Schimpansen | Like trained chimpanzees |
| Die im Dreck Walzer tanzen | Waltzing in the dirt |
| So gebt uns unser täglich Brot | So give us our daily bread |
| Nehmt den besten Platz am Futtertrog | Take the best place at the feeding trough |
| Gesellschaft und Kultur | Society and culture |
| Globale Affendressur | Global monkey training |
| Weißer Mann, gespaltene Zunge | White man, forked tongue |
| Die Warheit ist wie Koks, mein Junge | The truth is like coke, my boy |
| Eine Droge auf dem Markt | A drug on the market |
| Der Dealer ist der Staat | The dealer is the state |
| Macht, Gier, Geld und Ruhm | Power, greed, money and fame |
| Gieriges Schmarotzertum | Greedy parasitism |
| Nimmt sich, was es haben kann | Takes what it can get |
| Wir tanzen in den Untergang | We dance to our doom |
| Steh auf, Steh auf | Stand up, stand up |
| Kapital ohne Gewissen | Capital without conscience |
| Gesellschaft voller Neid | Society full of envy |
| Der eine hat's, der andere will's | One has it, the other wants it |
| Overkill und Machtkrankheit | Overkill and power sickness |
| Steh auf | Stand up |
| Weißer Mann, gespaltene Zunge | White man, forked tongue |
| Die Warheit ist wie Koks, mein Junge | The truth is like coke, my boy |
| Eine Droge auf dem Markt | A drug on the market |
| Der Dealer ist der Staat | The dealer is the state |
| Macht, Gier, Geld und Ruhm | Power, greed, money and fame |
| Gieriges Schmarotzertum | Greedy parasitism |
| Nimmt sich, was es haben kann | Takes what it can get |
| Wir tanzen in den Untergang | We dance to our doom |
Listen to it on youtube
Direct link to this song translation
| Jeder kriegt was er verdient | Everyone gets what he deserves |
|---|---|
| Wo wäre Jesus ohne die Evangelien | Where would Jesus be without the Gospels |
| Wo wären die Onkelz ohne das Seemannsgarn der Medien | Where would the Onkelz be without the cock-and-bull stories of the media |
| Jeder kriegt, was er verdient | Everyone gets what he deserves |
| Ich beherrsch die Geister, die ich rief | I control the spirits that I called |
| Und rutscht verbal | Our hand verbally |
| Schonmal ordentlich die Hand aus | Already slips properly |
| Wegen uns heult deine Mutter | We make your mother cry The ahnd slips is an euphemism for punching someone. Oops my hand slipped |
| Hier kriegt jeder seinen Einlauf | Everybody gets their enema |
| Ich bin froh, dass wir uns hassen | I'm glad we hate each other |
| Heute mehr als je zuvor | Now more than ever |
| Du bist gewarnt | You've been warned |
| Humor kommt hier nicht vor | There's no humor here |
| Jeder kriegt, was er verdient | Everybody gets what they deserve |
| Jeder kriegt, was er verdient | Everybody gets what they deserve |
| Verdammt, gehasst oder geliebt | Damned, hated or loved |
| Jeder kriegt, was er verdient | Everybody gets what they deserve |
| Bevor wir eure Füße küssen | Before we kiss your feet |
| Werd'n wir sie euch brechen | We're gonna break 'em |
| Mit einer Knarre zwischen deinen Zähn'n | With a gun in your teeth |
| Kannst du nur in Vokalen sprechen | You can only speak in vowels |
| Egal, woher der Wind weht | No matter which way the wind blows |
| Was war und uns bevorsteht | What's been and what's to come |
| Wisst ihr, wie breit der Arsch ist | Do you know how wide the ass is |
| An dem ihr uns vorbeigeht | That you pass us by |
| An dem ihr uns vorbeigeht | That you pass us by |
| Der Raum gesättigt | The room saturated |
| Von Neuronen des Erfolgs | Of neurons of success |
| Nach der Trennung das Debür | After the breakup, the debut |
| Von Frankfurts ganzem Stolz | Of Frankfurt's pride |
| Das fade spiel von Gut und Böse | The bland game of good and evil |
| Für Gott, dich und die Welt | For God, you and the world |
| Du neidisches Arschloch | You envious asshole |
| Geh, und fick dich selbst | Go fuck yourself |
| Jeder kriegt, was er verdient | Everybody gets what they deserve |
| Jeder kriegt, was er verdient | Everybody gets what they deserve |
| Verdammt, gehastt oder geliebt | Damned, hated or loved |
| Jeder kriegt, was er verdient | Everybody gets what they deserve |
| Bevor wir eure Füße küssen | Before we kiss your feet |
| Werd'n wir sie euch brechen | We'll break 'em for you |
| Mit einer Knarre zwischen deinen Zähn'n | With a gun between your teeth |
| Kannst du nur in Vokalen sprechen | You can only speak in vowels |
| Egal, woher der Wind weht | No matter which way the wind blows |
| Was war und uns bevorsteht | What's been and what's to come |
| Wisst ihr, wie breit der Arsch ist | Do you know how wide the ass is |
| An dem ihr uns vorbei geht | That you pass us by |
| Bevor wir eure Füße küssen | Before we kiss your feet |
| Werd'n wir sie euch brechen | We'll break them in two |
| Mit einer Knarre zwischen deinen Zähn'n | With a gun between your teeth |
| Kannst du nur in Vokalen sprechen | You can only speak in vowels |
| Egal, woher der Wind weht | No matter which way the wind blows |
| Was war und uns bevorsteht | What's been and what's to come |
| Wisst ihr, wie breit der Arsch ist | Do you know how wide the ass is |
| An dem ihr uns vorbeigeht | That you pass us by |
| An dem ihr uns vorbeigeht | That you pass us by |
| Bevor ich deine Füße küssen | Before I kiss your feet |
| Werde ich sie dir brechen | I'll break 'em for you |
| Mit einer Knarre zwischen deinen Zähn'n | With a gun between your teeth |
| Kannst du nur in Vokalen sprechen | You can only speak in vowels |
| Egal, woher der Wind weht | No matter which way the wind blows |
| Was war und uns bevorsteht | What's been and what's to come |
| Weisst du, wie breit der Arsch ist | Do you know how wide the ass is |
| An dem du mir vorbeigehst | That you pass me by |
| An dem du mir vorbeigehst | That you pass me by |
Listen to it on youtube
Direct link to this song translation
| Machs dir selbst | Do it to yourself |
|---|---|
| Das Leben ist ein buntes Spiel | Life is a colorful game |
| Wer nicht fragt, der weiß nicht viel | He who does not ask, does not know much |
| Das "Ja und Amen" ist ein stiller Tod | The "yes and amen" is a silent death |
| Der Weg ins Nichts sein täglich Brot | The way into nothingness his daily bread |
| Das Selbst ist ein Gefühlsverstärker | The self is an emotional amplifier |
| Lebenslanger Spielverderber | Lifelong spoilsport |
| Seifenblase, Teufelskreis | Soap bubble, vicious circle |
| Du könntest gehen, doch du bleibst | You could go, but you stay |
| Ich muss weg, Zeit zu gehen | I have to go, time to go |
| Weit entfernt rumort die See | Far away the sea rumbles |
| Raus aus diesem Gulag | Out of this gulag |
| Und allem, wofür er steht | And everything it stands for |
| Mach's dir selbst, mach's dir selbst | Do it to yourself, do it to yourself |
| In uns steckt eine Welt | There's a world in us |
| Hört alle her, hört alle her | Listen all, listen all |
| Da ist das Leben, da ist mehr | There's life, there's more |
| Wer immer tut, was er schon kann | He who always does what he already knows |
| Bleibt immer nur ein halber Mann | Will always be half a man |
| Ich will keinen Ponyhof | I don't want no bowl of cherries Original "Ponyhof", pony farm and "I hate horses". From the idiom "Das Leben ist kein Ponyhof" - "Life is not a bowl of cherries" |
| Ich hasse Pferde | I hate fruits |
| R.I.S.I.K.O | R.I.S.K. |
| Die Freiheit ist der Feind der Not | Freedom is the enemy of necessity |
| Wenn die Gewohnheit dich bedroht | When habit threatens you |
| Selbst ist das Problem | Self is the problem |
| Wenn du mehr willst, musst du geh'n | If you want more, you gotta go |
| Ich muss weg, Zeit zu gehen | Gotta go, time to go |
| Weit entfernt rumort die See | Far away the sea rumbles |
| Raus aus diesem Gulag | Out of this gulag |
| Und allem, wofür er steht | And all it stands for |
| Mach's dir selbst, mach's dir selbst | Do it to yourself, do it to yourself |
| In uns steckt eine Welt | There's a world in us |
| Hört alle her, hört alle her | Listen all, listen all |
| Da ist das Leben, da ist mehr | There's life, there's more |
| Mach's dir selbst, mach's dir selbst | Do it for yourself, do it for yourself |
| In uns steckt eine Welt | There's a world in us |
| Hört alle her, hört alle her | Listen all, listen all |
| Da ist das Leben, da ist mehr | There's life, there's more |
| Mut zum Risiko | Have the courage to risk |
| Hör auf deinen Bauch | Listen to your gut |
| Kündige dir selbst | Quit yourself |
| Und schmeiß' dich raus | And throw yourself out |
| Wir können nicht sein, was wir nicht sind | We cannot be what we are not |
| Denk' gefährlich, quer und wild | Think dangerous, lateral and wild |
| Leg' die Karten auf den Tisch | Put your cards on the table |
| Sei' was du wirklich bist | Be what you really are |
| Mach's dir selbst, mach's dir selbst | Do it to yourself, do it to yourself |
| In uns steckt eine Welt | There's a world inside of us |
| Hört alle her, hört alle her | Listen all, listen all |
| Da ist das Leben, da ist mehr | There's life, there's more |
| Mach's dir selbst, mach's dir selbst | Do it for yourself, do it for yourself |
| In uns steckt eine Welt | There's a world in us |
| Hört alle her, hört alle her | Listen all, listen all |
| Da ist das Leben, da ist mehr | There's life, there's more |
| Mach's dir selbst, mach's dir selbst | Do it for yourself, do it for yourself |
| In jedem von uns steckt eine Welt | There's a world in each of us |
| Hört alle her, hört alle her | Listen all, listen all |
| Hört alle her, hört alle her | Listen all, listen all |
| Da ist das Leben, da ist mehr, da ist mehr | There's life, there's more, there's more |
Listen to it on youtube
Direct link to this song translation
| Irgendwas für nichts | Anything for nothing |
|---|---|
| Der Welt des Gelds | The world of money |
| Fehlt es an Substanz | Lacks substance |
| Was ist Bling Bling | What is bling bling |
| Und was ist wirklicher Glanz | And what is real glamour |
| Warum brauchen wir, was wir nie hatten | Why do we need what we never had |
| Das letzte Hemd hat keine Taschen | The last shirt has no pockets |
| Kodex, Kleidung und Frisur | Code, clothes and hairstyle |
| Neid hat Konjunktur | Envy is booming |
| Kein Herz, kein Hirn, kein Edelmut | No heart, no brain, no nobility |
| Wenn die Schöpfung ihre Krone sucht | When creation seeks its crown |
| Die manische Gier | Manic greed |
| Zieht hirnverbrannt durchs ganze Land | Goes madly through the whole country |
| Alles beim Alten, die Ideen von gestern | Everything the same, yesterday's ideas |
| Du fickst dich gerade selbst, mein Bester | You're fucking yourself right now, my man |
| Alle wollen alles | Everybody wants everything |
| Am besten für nichts | Best for nothing |
| Alle wollen alles | Everybody wants everything |
| Wollen irgendwas für nichts | Want anything for nothing |
| Alle wollen alles | Everybody wants everything |
| Am besten für nichts | Best for nothing |
| Alle wollen alles | Everybody wants everything |
| Wollen irgendwas für nichts | Want anything for nothing |
| Du kannst den Tod nicht überleben | You can't survive death |
| Geld kauft dir keinen Morgen | Money won't buy you a tomorrow |
| Der Grund warum du blutest | The reason you bleed |
| Lebt in deinen Sorgen | Lives in your sorrows |
| Trotz rosaroter Brille | Despite rose-colored glasses |
| Für jede Lebenslage | For every situation in life |
| Freunde sind nicht käuflich | Friends can't be bought |
| Und Liebe nicht für Geld zu haben | And love can't be had for money |
| Kein Herz, kein Hirn, kein Edelmut | No heart, no brain, no nobility |
| Wenn die Schöpfung ihre Krone sucht | When creation seeks its crown |
| Die manische Gier | Manic greed |
| Zieht hirnverbrannt durchs ganze Land | Runs harebrained through the whole land |
| Alles beim Alten, die Ideen von gestern | Everything the same, yesterday's ideas |
| Du fickst dich gerade selbst, mein Bester | You're fucking yourself right now, my man |
| Alle wollen alles | Everybody wants everything |
| Am besten für nichts | Best for nothing |
| Alle wollen alles | Everybody wants everything |
| Wollen irgendwas für nichts | Want anything for nothing |
| Alle wollen alles | Everybody wants everything |
| Am besten für nichts | Best for nothing |
| Alle wollen alles | Everybody wants everything |
| Wollen irgendwas für nichts | Want anything for nothing |
| Alle wollen alles | Everybody wants everything |
| Alle wollen alles | Everybody wants everything |
| Am besten für nichts | Best for nothing |
| Alle wollen alles | Everybody wants everything |
| Wollen irgendwas für nichts | Want anything for nothing |
| Alle wollen alles | Everybody wants everything |
| Am besten für nichts | Best for nothing |
| Alle wollen alles | Everybody wants everything |
| Wollen irgendwas | Want anything |
| Alle wollen alles | All want everything |
| Am besten für nichts | Best for nothing |
| Alle wollen alles | Everybody wants everything |
| Wollen irgendwas für nichts | Want anything for nothing |
Listen to it on youtube
Direct link to this song translation
| Wo auch immer wir stehn | Wherever we stand |
|---|---|
| Wir sind wie Feuer und Eis | We are like fire and ice |
| Schwarz und Weiß | Black and white |
| Passen nicht zusammen | Don't match |
| Und sind doch beinah' gleich | And yet we are almost the same |
| Nirgends daheim, immer allein | Nowhere at home, always alone |
| Und doch bin ich der | And yet I'm the one |
| Der dich hört | Who hears you |
| Wenn du schweigst | When you're silent |
| Nach all den Jahr'n | After all these years |
| Wie auch immer sie war'n | However they may have been |
| Wer wird immer bei dir sein | Who will always be with you |
| In Sturm und Dunkelheit | In storm and darkness |
| Wer schwört dir Treue | Who will keep you true |
| Jetzt und alle Zeit | Now and forever |
| Wessen Augen sind dein Spiegel | Whose eyes are your mirror |
| Den Blick erwartungsvoll nach vorn | Looking expectantly ahead |
| Heute mehr als je zuvor | Today more than ever |
| Wo auch immer wir steh'n | Wherever we stand |
| Wir nehm' das Glück in unsre Hand | We'll take happiness in our hands |
| Häng'n das Herz über'n Verstand | We'll put our hearts above our minds |
| Werden niemals auseinandergehen | We'll never part |
| Wo auch immer wir steh'n | No matter where we stand |
| Und ist das Leben noch so hart | No matter how hard life may be |
| Wir sind füreinander da | We'll be there for each other |
| Wir sind füreinander da | We'll be there for each other |
| Wir sind so weit gereist | We've come so far |
| Tagaus tagein | Day in, day out |
| Jeder Atemzug für dich | Every breath for you |
| Ein Hauch von Ewigkeit | A breath of eternity |
| Du bist nicht mehr nur du allein | You're not just you alone anymore |
| Ich bring' dich Heim | I'll take you home |
| Ich komm und hole dich | I'll come and get you |
| Verlierst du dich im Sein | If you get lost in being |
| Wo auch immer wir war'n | Wherever we've been |
| Die Arbeit ist noch nicht getan | The work is not yet done |
| Nichts ist für die Ewigkeit | Nothing is for eternity |
| Gesungen von dir | Sung by you Tile of an old song of theirs |
| Ist Zeit unsres Lebens | Is the time of our lives |
| Unser Anker im Hier | Our anchor in the here |
| Der Tod ist gewiss | Death is certain |
| Am Ende warte ich auf dich | In the end I'll wait for you |
| Der Tod gewiss | Death is certain |
| Die Stunde nicht | The hour is not |
| Wo auch immer wir steh'n | Wherever we stand |
| Wir nehm' das Glück in unsre Hand | We'll take happiness in our hands |
| Häng' das Herz über'n Verstand | We'll put our hearts above our minds |
| Werden niemals auseinandergehen | We'll never part |
| Wo auch immer wir steh'n | Wherever we stand |
| Und ist das Leben noch so hart | No matter how hard life may be |
| Wir sind füreinander da | We'll be there for each other |
| Wir sind füreinander da | We'll be there for each other |
Listen to it on youtube
Direct link to this song translation
| Es Ist Sinnlos Mit Sich Selbst Zu Spaßen | It's no use joking with yourself |
|---|---|
| Es ist sinnlos mit sich selbst zu spaßen | It's no use joking with yourself |
| Wenn dein Verstand zu dir sagt | When your mind says to you |
| Du und ich wir sind geschiedene Leute | You and I are divorced people |
| Und dekoriert dir deinen Sarg | And decorates your coffin |
| Was ist, wenn mein Hirn mich zu hassen beginnt | What if my brain starts to hate me |
| Ich reiß die Stimmen aus mein' Kopf | I tear the voices from my head |
| Doch das Böse will nicht draußen bleiben | But the evil won't stay out |
| Die Paranoia wird mein Gott | Paranoia becomes my god |
| Der Traum beschreibt die Träume nicht | The dream does not describe the dreams |
| Die Träume die ich habe | The dreams I have |
| Die leisen Zweifel an der Wirklichkeit | The faint doubts about reality |
| Ich träum' obwohl ich gar nicht schlafe | I dream even though I am not asleep |
| Alles kann auch anders sein | Everything can be different |
| Kann sein, was ich nicht will | Can be what I don't want |
| Ich fechte mit meinem Spiegelbild | I fence with my reflection |
| Wenn mein Hirn mich zu hassen beginnt | When my brain starts to hate me |
| In meinem Haus gibt's keine Wände | In my house there are no walls |
| Und die Aussicht ist für'n Arsch | And the view is where the sun doesn't shine |
| Ein Ort, an dem man Freunde hat | A place where you have friends the view is for the butt, germans are a bit more direct |
| Freunde, die man gar nicht mag | Friends you don't like at all |
| Sie kommen mit nem Strauß roter Neurosen | They come with a bouquet of red neuroses |
| Und servier'n gepanschten Wein | And serve up adulterated wine |
| Ich geh mit meinem Hirn vor die Tür | I'll take my brains to the door |
| Und schlag ihm hochkant eine rein | And smack it up really good |
| Der Traum beschreibt die Träume nicht | The dream does not describe the dreams |
| Die Träume die ich habe | The dreams I have |
| Die leisen Zweifel an der Wirklichkeit | The faint doubts about reality |
| Ich träum' obwohl ich gar nicht schlafe | I dream even though I'm not asleep |
| Alles kann auch anders sein | Everything can be different |
| Kann sein, was ich nicht will | Can be what I don't want |
| Ich fechte mit meinem Spiegelbild | I fence with my reflection |
| Wenn mein Hirn mich zu hassen beginnt | When my brain begins to hate me |
| Die Stimme im Kopf | The voice in my head |
| Die vorgibt, du zu sein | Pretending to be you |
| Die kryptischen Gedanken | The cryptic thoughts |
| In diesem Krater bist du ganz allein | In this crater you are all alone |
| Du weißt nicht, was es ist | You don't know what it is |
| Doch du weißt, es ist da | But you know it's there |
| Musst Utopia finden | You must find Utopia |
| In deinem Denkapparat | In your own mind |
| Der Traum beschreibt die Träume nicht | The dream does not describe the dreams |
| Die Träume die ich habe | The dreams I have |
| Die leisen Zweifel an der Wirklichkeit | The faint doubts about reality |
| Ich träum' obwohl ich gar nicht schlafe | I dream even though I'm not asleep |
| Alles kann auch anders sein | Everything can be different |
| Kann sein, was ich nicht will | Can be what I don't want |
| Ich fechte mit meinem Spiegelbild | I fence with my reflection |
| Wenn mein Hirn mich zu hassen beginnt | When my brain begins to hate me |
| Der Traum beschreibt die Träume nicht | The dream does not describe the dreams |
| Die Träume die ich habe | The dreams I have |
| Die leisen Zweifel an der Wirklichkeit | The faint doubts of reality |
| Ich träum' obwohl ich gar nicht schlafe | I dream even though I am not asleep |
| Alles kann auch anders sein | Everything can be different |
| Kann sein, was ich nicht will | Can be what I don't want |
| Ich fechte mit meinem Spiegelbild | I fence with my reflection |
| Wenn mein Hirn mich zu hassen beginnt | When my brain begins to hate me |
Listen to it on youtube
Direct link to this song translation
| Der Junge mit dem Schwefelholz | The little match boy |
|---|---|
| Der Sohn eines Priesters | The son of a priest |
| Sozial nicht gut integriert | Socially not well integrated |
| Keiner will mit dir spielen | No one wants to play with you |
| Was früh den Durst nach Rache sublimiert | What early sublimates the thirst for revenge |
| Zu viele Kruzifixe | Too many crucifixes |
| Mit Religion die Welt erklären | Explaining the world with religion |
| Ein zahnloser Gott für alle Fälle | A toothless god for all cases |
| Findest im Himmel keinen tieferen Kern | You find no deeper meaning in heaven |
| Die Liebe lebt nicht hier | Love does not live here |
| Das Gute nicht in mir | Goodness not in me |
| Ihr predigt Wasser und trinkt Wein | You preach water and drink wine |
| Beschissene Ketzerei | Fucking heresy |
| In Liebe, euer Mörder | In love, your murderer |
| Die Hölle, das seid ihr | Hell, that's you |
| Weihrauch, Putten, Rosenkränze | Incense, cherubs, rosaries |
| Das alte Holz der Bänke | The old wood of the pews |
| Brennt, brennt | Burn, burn |
| Brennt durch meine Hände | Burns by my hands |
| Der Junge mit dem Schwefelholz | The little match boy Literally "the boy with the sulfur wood", referencing the german title of "The Little Match Girl" |
| Und seine Ode an die Flamme | And his ode to the flame |
| Der Junge mit dem Schwefelholz | The little match boy |
| Wenn Gott mich hasst, hass ich euch alle | If God hates me, I hate you all |
| Euer Diener, schwarzes Schaf | Your servant, black sheep |
| Schleicht sich von hinten an euch ran | Sneaks up to you from behind |
| Und beißt euch in den Arsch | And bites you in the ass |
| Liebe deinen Nächsten | Love thy neighbor |
| Nein - nicht alle und nicht immer | No - not all and not always |
| Ihr lebt nicht das, was ihr verkörpert | You do not live what you embody |
| Kein Vorbild, aber Zeigefinger | No role model, but pointing fingers |
| Der Hass regiert mein Hier und Heute | Hate rules my here and now |
| Vom Blut der Freunde gut genährt | Well nourished by the blood of friends |
| Dunkle Materie | Dark matter |
| Gespeist aus Traumata und Schmerz | Fed by trauma and pain |
| Die Liebe lebt nicht hier | Love does not live here |
| Das Gute nicht in mir | Goodness not in me |
| Ihr predigt Wasser und trinkt Wein | You preach water and drink wine |
| Beschissene Ketzerei | Fucking heresy |
| In Liebe, euer Mörder | In love, your murderer |
| Die Hölle, das seid ihr | Hell, that's you |
| Weihrauch, Putten, Rosenkränze | Incense, cherubs, rosaries |
| Das alte Holz der Bänke | The old wood of the pews |
| Brennt, brennt | Burn, burn |
| Brennt durch meine Hände | Burns by my hands |
| Der Junge mit dem Schwefelholz | The little match boy |
| Und seine Ode an die Flamme | And his ode to the flame |
| Der Junge mit dem Schwefelholz | The little match boy |
| Wenn Gott mich hasst, hass ich euch alle | If God hates me, I hate you all |
| Euer Diener, schwarzes Schaf | Your servant, black sheep |
| Schleicht sich von hinten an euch ran | Sneaks up behind you |
| Und beißt euch in den Arsch | And bites you in the ass |
| Der Junge mit dem Schwefelholz | The little match boy |
| Und seine Ode an die Flamme | And his ode to the flame |
| Der Junge mit dem Schwefelholz | The little match boy |
| Wenn Gott mich hasst, hass ich euch alle | If God hates me, I hate you all |
| Euer Diener, schwarzes Schaf | Your servant, black sheep |
| Schleicht sich von hinten an euch ran | Sneaks up behind you |
| Und beißt euch in den Arsch | And bites you in the ass |
Listen to it on youtube
Direct link to this song translation
| Nach Allen Regeln Der Sucht | By all the rules of addiction |
|---|---|
| Ein kolossaler Kater | A colossal hangover |
| Gut genährt von meinem Blut | Well nourished by my blood |
| Falls nicht alles schon am besten war | If not everything was already best |
| Dann wird alles wieder gut | Then all will be well again |
| Ich halt das Gift von mir fern | I keep the poison away from me |
| Schieb meine Sucht jeden Tag vor mir her | Push my addiction every day before me |
| Tiefer fällt, wer höher fliegt | He who flies higher falls further |
| Das sagen die Gesetze der Physik | That's what the laws of physics say |
| Meine Worte, meine Taten | My words, my deeds |
| Kommen zurück um mich zu jagen | Come back to haunt me |
| Das, was mich Nachts nicht schlafen lässt | That which keeps me up at night |
| Mich quält und mich verletzt | Torments me and hurts me |
| Was ich bin, steht hier geschrieben | What I am is written here |
| Sowas wie Hass, sowas wie Liebe | Something like hate, something like love |
| Ich kann nicht ewig leiden | I can't suffer forever |
| Und meine Wunden lecken | And lick my wounds |
| Ein nobles Ziel, sich selbst zu retten | A noble goal to save myself |
| Hier bin ich | Here I am |
| Ich mach den ganzen Scheiß zu dem, was er ist | I make all this shit what it is |
| Ein Schrei im Nichts | A cry in the void |
| Leb' wohl - Adieu, liebes Gift | Farewell - adieu, dear poison |
| Der Finger sucht die Wunde | The finger seeks the wound |
| Ich hab ne Menge Blut verlor'n | I've lost a lot of blood |
| Der Fluch der bösen Taten | The curse of evil deeds |
| Doch nur Vergebung führt nach vorn | But only forgiveness leads forward |
| Der alte Affe Angst | The old monkey fear Reference to the movie title "Der alte affe Angst", in english just "Angst" |
| Hämmert täglich an die Wand | Daily hammers on the wall |
| Nach allen Regeln der Sucht | By all the rules of addiction |
| Auf der Suche nach dem nächsten Schuss | Looking for the next fix |
| Wer nicht mehr liebt und nicht mehr irrt | He who no longer loves and no longer errs |
| Ist schon tot, bevor er stirbt | Is dead before he dies |
| Das ist kein Grund mir zu verzeih'n | That's no reason to forgive me |
| Drum nagelt mich ans Kreuz, ich bin bereit | So nail me to the cross, I'm ready |
| Was ich bin steht hier geschrieben | What I am is written here |
| Sowas wie Hass, sowas wie Liebe | Something like hate, something like love |
| Ich kann nicht ewig leiden | I can't suffer forever |
| Und meine Wunden lecken | And lick my wounds |
| Ein nobles Ziel, sich selbst zu retten | A noble goal to save myself |
| Hier bin ich | Here I am |
| Ich mach den ganzen Scheiß zu dem, was er ist | I make all this shit what it is |
| Ein Schrei im nichts | A cry in the nothing |
| Leb' wohl - Adieu, liebes Gift | Farewell - adieu, dear poison |
| Ein Schrei im nichts, ein Schrei im nichts | A cry in nothing, a cry in nothing |
| Alte Luft und altes Licht | Old air and old light |
| Ein Schrei im nichts, ein Schrei im nichts | A cry in nothing, a cry in nothing |
| Alte Luft und altes Licht | Old air and old light |
| Adieu, liebes Gift | Farewell, dear poison |
Listen to it on youtube
Direct link to this song translation
| Auf Die Freundschaft | To friendship |
|---|---|
| War die Straße zu lang und einsam | Was the road too long and lonely |
| War'n die Onkelz das Benzin | The Onkelz were the gasoline |
| Wir für Euch, Ihr für uns | We for you, you for us |
| Wir gegen DIE | Us against THEM |
| Des Trostes Melodien | The melodies of comfort |
| Erprobt im Glück und Leid | Tried in happiness and sorrow |
| Die wir mit Euren Stimmen singen | That we sing with your voices |
| Bis in alle Ewigkeit | For all eternity |
| Wir haben Sturm geerntet | We have reaped storm |
| Wo wir Wind gesät | Where we have sown the wind |
| Seel' in Seele sich ergießt | Soul poured into soul |
| In jedem Wort, in jedem Lied | In every word, in every song |
| Es ist gut, dass es Euch gibt | It's good that you exist |
| Wir ham' gefeiert, gelitten und geliebt | We've celebrated, we've suffered, we've loved |
| Ich heb' das Glas | I raise my glass |
| Auf das, was werde | To what's to come |
| Auf Euch und die Sterne | To you and the stars |
| Auf das, was Ihr in Haut und Herzen tragt | To what you carry in your skin and heart |
| Auf den Freund in der Ferne | To the friend in the distance |
| Auf Dich und die Sterne | To you and the stars |
| Auf das, was Ihr in Haut und Herzen tragt | To what you carry in your skin and heart |
| Auf die Freundschaft | To friendship |
| 1000 Bilder und Tattoo's | 1000 pictures and tattoos |
| Die Ihr uns zu Ehren tragt | That you wear in our honor |
| Egal was das noch kommt | No matter what's to come |
| Ganz egal, was einmal war | No matter what once was |
| Ein Herz, ein Kopf, ein Arsch | One heart, one head, one ass |
| Eure pöbelnden Begleiter | Your rabble-rousing companions |
| Zieht es wieder in die Schlacht | Draw it into battle again |
| Die Band der Ungeliebten | The band of the unloved |
| Kommt und holt Dich heute Nacht | Comes to get you tonight |
| Wir kommen und hol'n Dich heute Nacht | We'll come to get you tonight |
| Trennt die Männer von den Jungs | Separate the men from the boys |
| Heute trinken wir auf uns | Tonight we drink to us |
| Lasst einfach los oder verpasst | Just let go or miss |
| Jede Menge Spaß | A lot of fun |
| Ich heb' das Glas | I'll raise a glass |
| Auf das, was werde | To what's to come |
| Auf Euch und die Sterne | To you and the stars |
| Auf das, was Ihr in Haut und Herzen tragt | To what you carry in your skin and heart |
| Auf den Freund in der Ferne | To the friend in the distance |
| Auf Dich und die Sterne | To you and the stars |
| Auf das, was Ihr in Haut und Herzen tragt | To what you carry in your skin and heart |
| Auf die Freundschaft | To friendship |
| Aus Blut wird Alkohol | Blood becomes alcohol |
| Ein Besäufnis unter Freunden | A drink among friends |
| Brüder in Gedanken | Brothers in thought |
| Macht Krach und reckt die Fäuste | Make noise and raise your fists |
Listen to it on youtube
Direct link to this song translation
| 52 Wochen | 52 Weeks |
|---|---|
| Das Jahr war lang und stressig | The year was long and stressful |
| War herzlos und gehässig | Has been heartless and spiteful |
| Es hat mir alles abverlangt | It has taken everything from me |
| Es ist vorbei, Gott sei Dank | It's over, thank God |
| Karma, Prüfung, Schicksalsschlag | Karma, trial, fate |
| Blamiert bis auf die Knochen | Embarrassed to the bone |
| Doch auch das schlimmste Jahr | But even the worst year |
| Hat nur 52 Wochen | Has only 52 weeks |
| Ich mag den Tanz ums neue Jahr | I like the celebration of the new year Literally "I like the dance around the new year", from Exodus 32, dance around the golden calf |
| Die Zukunft ist für alle da | The future is for everyone |
| Wo ist der Erste-Hilfe-Kasten? | Where's the first aid kit? |
| Das Jahr ist um, Zeit auszurasten | The year is over, time to freak out |
| Frohes neues Jahr | Happy new year |
| Das alte kann mich mal | Screw the old one |
| Ein Jahr mit einem Herz aus Stahl | A year with a heart of steel |
| Ich wein' ihm keine Tränen nach | I won't shed a tear |
| Das alte war ein böses Jahr | The old one was an evil year |
| Es gibt kein nächstes mal | There won't be a next time |
| Ich lass' dir eine Blume da | I'll leave you a flower |
| Du Arschloch, du kannst mich mal | Fuck you, asshole |
| Ein Jahr ist eine lange Zeit | A year is a long time |
| Kann nützlich wie'n Tripper sein | Can be as useful as the clap |
| Ein Jahr kein Auf, nur Nieder | A year with no ups, just downs |
| Verpiss' dich, komm' nie wieder | Get lost, don't come back again |
| 12 Monate nur Sorgenfalten | 12 months of worry lines |
| Nichts, um sich dran festzuhalten | Nothing to hang on to |
| Ein Jahr Wolkenbruch und Frust | A year of downpours and frustration |
| Das gibt Haare auf der Brust | That puts hair on your chest |
| Ich mag den Tanz ums neue Jahr | I like the celebration of the new year |
| Die Zukunft ist für alle da | The future is for everyone |
| Wo ist der Erste-Hilfe-Kasten? | Where's the first aid kit? |
| Das Jahr ist um, Zeit auszurasten | The year is over, time to freak out |
| Frohes neues Jahr | Happy new year |
| Das alte kann mich mal | Screw the old one |
| Ein Jahr mit einem Herz aus Stahl | A year with a heart of steel |
| Ich wein' ihm keine Tränen nach | I won't shed a tear |
| Das alte war ein böses Jahr | The old one was an evil year |
| Es gibt kein nächstes mal | There won't be a next time |
| Ich lass' dir eine Blume da | I'll leave you a flower |
| Du Arschloch, du kannst mich mal | Fuck you, asshole |
| Auf die Leber | To the liver |
| Und auf alles, was in ihr ertrinkt | And all that drowns in it |
| Ersaufen wir das alte Jahr | Let's drown the old year |
| Und alles, was uns sonst noch stinkt | And everything else that stinks |