1996 - E.I.N.S
Listen to it on youtube
Direct link to this song translation
Danket dem Herrn | Praise the Lord |
---|---|
Danket dem Herrn | Praise the Lord |
Euer Elend geht zu Ende | Your misery comes to an end |
Das Warten ist vorbei | The wait is over |
Jetzt wackeln die Wände | Now the walls are shaking |
Ja, hier ist Kevin | Yes, it's Kevin |
Eure Stimme aus der Gosse | Your voice from the gutter |
Der wandelnde Wahnsinn | The walking madness |
Mit Worten wie Geschosse | With words like bullets |
Wir bringen's auf den Punkt | We get to the point |
Sagen, was sich keiner traut | Saying what no one else dares |
Gegen alle Regeln | Against all the rules |
Es wird Zeit, dass ihr das glaubt | It's time you believed it |
Wir sind der Stachel | We are the sting |
Im Arsch der Nation | In the ass of the nation |
Glorreiche Halunken | Glorious scoundrels |
Nichts bleibt von uns verschont | Nothing is spared from us |
Mit dieser Band | With this band |
Hast Du nicht viele Freunde | You don't have many friends |
Doch die, die Du hast | But the ones you do |
Teilen Deine Träume | Share your dreams |
Die, die Du hast | The ones you do |
Teilen alles mit Dir | Share everything with you |
Uns liegt das Herz auf der Zunge | We wear our heart on our sleeves |
Und hier sind die Beweise | And here are the proofs |
Wir sind duftende Blumen | We are fragrant flowers |
In Feldern voll Scheiße | In fields of shit |
Hier sind Perlen für die Säue | Here are pearls for the swine |
Angst für unsere Feinde | Fear for our enemies |
Tröstende Worte | Words of comfort |
Wenn es sein muss auch gemeine | If need be even mean ones |
Hier ist das rettende Ufer | Here is the saving shore |
Euer heiliger Hafen | Your sacred harbor |
Der Strohhalm für Ertrinkende | The straw for drowning men |
Koks für die, die schlafen | Coke for those who sleep |
Geschenke für Verzweifelte | Gifts for the desperate |
Lebenselixier | Elixir of life |
Entartete Kunst | Degenerate art |
Von den Fantastischen Vier | By the Fantastic Four |
Mit dieser Band | With this band |
Hast Du nicht viele Freunde | You don't have many friends |
Doch die, die Du hast | But the ones you do |
Teilen Deine Träume | Share your dreams |
Die, die Du hast | The ones you do |
Teilen alles mit Dir | Share everything with you |
(x3) | (x3) |
Die, die Du hast | The ones you do |
Teilen alles mit Dir | Share everything with you |
Listen to it on youtube
Direct link to this song translation
Nichts ist so hart wie das Leben | Nothing is as though as life |
---|---|
Courage heißt, alles zu riskiern | Courage means risking everything |
Alles zu setzen und vielleicht alles verliern | To bet everything and maybe lose everything |
Doch bist du bereit und setzt dein Ansehen aufs Spiel | But if you're willing and put your reputation on the line |
Wirst du mit Scheiße überhäuft und kannst nicht davor fliehn | You'll be pelted with shit and can't run from it |
Nichts ist so hart wie das Leben | Nothing is as though as life |
Wenn man sagt, was man denkt | When you say what you think |
Muß man mehr als alles geben | You have to give more than it all |
Was hast Du Arschloch schon jemals riskiert? | What have you ever risked, asshole? |
Ich meine nicht dein Leben | I don't mean your life |
Nein, was sich lohnt zu verlieren | No, something that's worth losing |
Denn wenn du stirbst | Cause when you die |
Ist eh alles vorbei | It's all over anyway |
Der Tod hat keine Konsequenzen | Death has no consequences |
Macht dir keine Schererein | Causes you no trouble |
Gradewegs in'n Himmel | Straight to heaven |
Und alles ist in Butter | And everything's hunky-dory |
Vielleicht ein paar Tränen | Maybe a few tears |
Deiner trauernden Mutter | Of your grieving mother |
Nichts ist so hart wie das Leben | Nothing is as though as life |
Wenn man sagt, was man denkt | When you say what you think |
Muß man mehr als alles geben | You have to give more than it all |
Was hast Du Arschloch schon jemals riskiert? | What have you ever risked, asshole? |
Ich meine nicht dein Leben | I don't mean your life |
Nein, was sich lohnt zu verlieren | No, something that's worth losing |
(x2) | (x2) |
Trenne dich von allem | Separate yourself from everything |
Es ist gar nicht so schwer | It's not that hard |
Von deinen Vorurteilen sowieso | From your prejudices anyway |
Sie sind am wenigsten wert | They're worth the least |
Denn | Because |
Courage heißt, alles zu riskiern | Courage means risking everything |
Alles zu setzen und vielleicht alles verliern | To bet it all and maybe lose it all |
Nichts ist so hart wie das Leben | Nothing is as though as life |
Wenn man sagt, was man denkt | When you say what you think |
Muß man mehr als alles geben | You have to give more than it all |
Was hast Du Arschloch schon jemals riskiert? | What have you ever risked, asshole? |
Ich meine nicht dein Leben | I don't mean your life |
Nein, was sich lohnt zu verlieren | No, something that's worth losing |
(x2) | (x2) |
Listen to it on youtube
Direct link to this song translation
Wie tief willst du noch sinken | How low will you sink |
---|---|
Dein Geist ist schwach | Your spirit is weak |
Du verlierst Deine Macht | You lose your power |
Dein letztes bißchen Ehre | Your last bit of honor |
Alles was Du hast | All that you have |
Ich zünd' ne Kerze für Dich an | I'll light a candle for you |
Vielleicht erhellt sie Deinen Geist | Maybe it will light your spirit |
Vielleicht zeigt sie Dir Dinge | Maybe it will show you things |
Von denen Du nichts weißt | That you don't know |
Wie tief willst Du noch sinken? | How deep do you plan to sink? |
Wie lange Dich belügen? | How long will you lie to yourself? |
Wieviel' Tode willst Du sterben? | How many deaths do you want to die? |
Wie oft Dich selbst betrügen? | How many times will you deceive yourself? |
Ja, diese Worte sind krass | Yes, these words are crass |
Verletzend und laut | Hurtful and loud |
Doch nur wenn man schreit | But only when you scream |
Weckt man Tote auf, Tote auf | You wake the dead, the dead |
Du unterwirfst Dich den Großen | You submit to the big ones |
Und trittst nach den Kleinen | And kick at the little ones |
Du benimmst Dich | You behave |
Wie Scheiße auf zwei Beinen | Like shit on two legs |
Man mußt Du ein Arschloch sein | You must be an asshole |
Und ich weiß nicht was noch | And I don't know what else |
Ein Arschloch so groß | An asshole so big |
Wie ein verdammtes schwarzes Loch | Like a fucking black hole |
Wie tief willst Du noch sinken? | How deep do you plan to sink? |
Wie lange Dich belügen? | How long will you lie to yourself? |
Wieviel' Tode willst Du sterben? | How many deaths do you want to die? |
Wie oft Dich selbst betrügen? | How many times will you deceive yourself? |
Ja, diese Worte sind krass | Yes, these words are crass |
Verletzend und laut | Hurtful and loud |
Doch nur wenn man schreit | But only when you scream |
Weckt man Tote auf, Tote auf | You wake the dead, the dead |
(x2) | (x2) |
Schlafe weiter Deinen traumlosen schlaf | Sleep on your dreamless sleep |
Listen to it on youtube
Direct link to this song translation
Ihr sollt den Tag nicht vor dem Abend loben | You shan't count your chickns before they hatch |
---|---|
Schöne Grüße nach Düsseldorf und Berlin! Gerichtet an Die Toten Hosen (Düsseldorf) und Die Ärzte (Berlin). Erstere attackierten die Onkelz in vielen Interviews und zweitere brachten unter Anderem das Lied "Schrei nach Liebe" heraus, in dem sie Onkelz mit der Nazi-Band Störkraft verglichen | Targeted at the bands "Die Toten Hosen" (Düsseldorf) and "Die Ärzte" (Berlin). The former attacked the Onkelz in numerous interviews, the latter, amongst other things, produced the song "Schrei nach Liebe" where they compared Onkelz with the nazi band Störkraft] |
Greetings to Düsseldorf and Berlin! | |
Wir ham' lange überlegt ob wir reagiern | |
Sollen wir schweigen? Sollen wir euch ignorieren? | We've been thinking for a long time about whether to react |
Doch da wir sowieso dabei sind uns mit allen anzulegen | Should we keep silent? Should we ignore you? |
Kommt das, was wir von euch hören, g'rade gelegen | But since we're about to mess with everyone anyway |
What we hear from you comes just in time | |
Ihr wart immer schon Kacke, schon immer zu weich | |
Und eure Pseudomoral erkannten wir gleich | You've always been shit, always been too soft |
Ihr spuckt ganz schön große Töne, könnt ihr euch das Leisten? | And your pseudo-morality we recognized right away |
Was wolltet Ihr damit bezwecken? Was beweisen? | You're talking big, can you afford it? |
What did you want to achieve with it? Prove what? | |
Opium fürs Volk, Scheiße für die Massen "Opium für's Volk" war auch der Name eines damals aktuellen Albums der Hosen | |
Ja, ihr habt es geschafft, ich beginne euch zu hassen | Opium for the people, shit for the masses "Opium für's Volk" was also the name of the back then current album of the Toten Hosen |
Wenn ich so etwas sage ist es nicht gelogen | Yes, you did it, I'm beginning to hate you |
Ihr sollt den Tag nicht vor dem Abend loben | When I say something like that, it's not a lie |
You shan't count your chickens before they hatch Actually "You shan't praise the day before the evening", but the two proverbs mean the same | |
Ich dachte erst noch: Leckt mich! Doch ihr habt es übertrieben | |
Ihr habt zuviel geredet, beschissenen Lieder geschrieben | At first I thought: fuck off! But you overdid it |
Wer nicht hören will, muß fühlen. Ihr habt zu lange provoziert | You talked too much, wrote shitty songs |
Zuviel Scheiße erzählt, und nichts kapiert | You've made your bed, now lie in it. You provoked too long |
Talked too much shit and didn't understand | |
Legt euch nicht mit uns an, denn wir führen wahren Krieg | |
Gegen Lügen und Dummheit und das macht uns nicht beliebt | Don't mess with us, because we're fighting a real war |
Doch im Gegensatz zu euch kann uns nichts passiern | Against lies and stupidity and that doesn't make us popular |
Denn wer keine Sympathie hat, kann sie auch nicht verliern | But unlike you nothing can happen to us |
Because if you don't have any sympathy, you can't lose it | |
Opium fürs Volk, Scheiße für die Massen | |
Ja, ihr habt es geschafft, ich beginne euch zu hassen | Opium for the people, shit for the masses |
Wenn ich so etwas sage ist es nicht gelogen | Yes, you did it, I'm beginning to hate you |
Ihr sollt den Tag nicht vor dem Abend loben | When I say something like that, it's not a lie |
(x2) | You shan't count your chickens before they hatch |
(x2) | |
Ganz anders als ihr sind wir Streß gewohnt | |
Wir suhlen uns darin, nur so fühl'n wir uns wohl | Unlike you we are used to stress |
Genug geredet, nur eins will ich euch noch sagen: | We wallow in it, it's the only way we feel good |
Wenn ihr, wenn ihr Ärger wollt, den könnt ihr haben | Enough talk, just one thing I want to tell you: |
If you, if you want trouble, you can have it | |
Opium fürs Volk, Scheiße für die Massen | |
Ja, ihr habt es geschafft, ich beginne euch zu hassen | Opium for the people, shit for the masses |
Wenn ich so etwas sage ist es nicht gelogen | Yes, you did it, I'm beginning to hate you |
Ihr sollt den Tag nicht vor dem Abend loben | When I say something like that, it's not a lie |
(x2) | You shan't count your chickens before they hatch |
Listen to it on youtube
Direct link to this song translation
Zu nah an der Wahrheit | Too close to truth |
---|---|
Wir kennen uns nicht | We do not know each other |
Doch wir sind uns vertraut | But we are familiar |
Irgendwie seelenverwandt | Kindred spirits |
Auch wenn Du's nicht glaubst | Though you may not believe it |
Vielleicht stehe ich vor Dir | Maybe I'm standing in front of you |
Und Du erkennst mich nicht | And you don't recognize me |
Spielt das eine Rolle? | Does it matter? |
Wir sah'n ins gleiche Licht | We gazed into the same light |
Wir sind wie Du | We're just like you |
Glaub es oder nicht | Believe it or not |
Früher oder später | Sooner or later |
Kriegen wir auch Dich | We'll get you too |
Wir sind zu | We are too |
Zu nah an der Wahrheit | Too close to truth |
Zu nah am Leben | Too close to life |
Zu penetrant um | Too obtrusive to be |
Ignoriert zu werden | To be ignored |
Uns hört man nicht so nebenbei | We are not to be listened to casually |
Wir wollen alles oder nichts | We want all or nothing |
Wir fordern Dich heraus | We challenge you |
Sieh' der Wahrheit ins Gesicht | Face the truth |
Diese Band hat etwas magisches | There's something magical about this band |
Zog mich in ihren Bann | It drawn me under its spell |
Und so wie es mir selbst ging | And the way I felt myself |
Geht es jedem irgendwann | Everybody feels eventually |
Sie ist wie ein Virus | It's like a virus |
Und bist Du erst infiziert | And once you're infected |
Wird alles andere egal | Nothing else matters |
Und es lebt sich ungeniert | And it's easy to live |
Sie ist unser Schicksal | It's our destiny |
Wo wär' ich ohne sie? | Where would I be without it? |
Wo wärst Du | Where would you be |
In diesem Rennen ohne Ziel? | In this race without a destination? |
Wir sind zu | We are too |
Zu nah an der Wahrheit | Too close to truth |
Zu nah am Leben | Too close to life |
Zu penetrant um | Too obtrusive to be |
Ignoriert zu werden | To be ignored |
Uns hört man nicht so nebenbei | We are not to be listened to casually |
Wir wollen alles oder nichts | We want all or nothing |
Wir fordern Dich heraus | We challenge you |
Sieh' der Wahrheit ins Gesicht | Face the truth |
Sie ist ein magisches Theater | It's a magical theater |
Futter für die Seele | Food for the soul |
Etwas, das mich antreibt | Something that drives me |
Vielleicht der Grund warum ich lebe | Maybe the reason why I live |
Gibt es etwas Schöneres | Is there anything more beautiful |
Als diese Lieder zu teilen | Than to share these songs |
Sie gemeinsam zu erleben | To experience them together |
Zusammen lachen und weinen | Laughing and crying together |
Wir sind wie Du | We're just like you |
Glaub es oder nicht | Believe it or not |
Früher oder später | Sooner or later |
Kriegen wir auch Dich | We'll get you too |
Wir sind zu | We are too |
Zu nah an der Wahrheit | Too close to truth |
Zu nah am Leben | Too close to life |
Zu penetrant um | Too obtrusive to be |
Ignoriert zu werden | To be ignored |
Uns hört man nicht so nebenbei | We are not to be listened to casually |
Wir wollen alles oder nichts | We want all or nothing |
Wir fordern Dich heraus | We challenge you |
Sieh' der Wahrheit, Sieh' der Wahrheit ins Gesicht | Face the truth |
Zu nah an der Wahrheit | Too close to truth |
Zu nah am Leben | Too close to life |
(Sieh' der Wahrheit ins Gesicht) | (Face the truth) |
Zu penetrant um | Too obtrusive to be |
Ignoriert zu werden | To be ignored |
(Sieh' der Wahrheit ins Gesicht) | (Face the truth) |
Uns hört man nicht so nebenbei | We are not to be listened to casually |
Wir wollen alles oder nichts | We want all or nothing |
(Sieh' der Wahrheit ins Gesicht) | (Face the truth) |
Wir fordern Dich heraus | We challenge you |
Sieh' der Wahrheit ins Gesicht | Face the truth |
Listen to it on youtube
Direct link to this song translation
Meister der Lügen | Master of lies |
---|---|
Ich schätze die Mühe | I appreciate the effort |
Die du dir machst | That you go to |
Um mich zu bekämpfen | To fight me |
Auch wenn du's nicht schaffst | Even if you can't |
Es ist leider zu spät | I'm afraid it's too late |
Du wirst mich nicht los | You can't get rid of me |
Vergeblich deine Mühe | Your efforts in vain |
Ich bin schon zu groß | I'm already too big |
Doch ich bin wirklich gespannt | But I'm really curious |
Was du noch inszenierst | What you're going to stage |
Welche Lügen du erfindest | What lies you'll invent |
Wie du noch manipulierst | How you'll manipulate |
Meister der Lügen | Master of lies |
Du verkanntes Genie | You unrecognized genius |
Merk dir eins, merk dir eins | Remember this, remember this |
Ein Onkel, ein Onkel fügt sich nie | An uncle, an uncle will never obey Onkelz = Unclez |
Du hast dich überschätzt | You overestimated yourself |
Dich und deine Macht | Yourself and your power |
Jetzt bin es ich, ich | Now it's me, me |
Der über dich lacht | That laughts at you |
Ich bin sonst nicht so gehässig | I'm not usually so spiteful |
Doch ich muss dir gestehen | But I must confess |
Es ist ein geiles Gefühl | It's a great feeling |
Dich am Boden zu sehen | To see you down and out |
Doch ich bin wirklich gespannt | But I'm really curious |
Was du noch inszenierst | What you're going to stage |
Welche Lügen du erfindest | What lies you'll invent |
Wie du noch manipulierst | How you'll manipulate |
Meister der Lügen | Master of lies |
Du verkanntes Genie | You unrecognized genius |
Merk dir eins, merk dir eins | Remember this, remember this |
Ein Onkel, ein Onkel fügt sich nie | An uncle, an uncle will never obey |
Ich bin wirklich gespannt | I'm really curious |
Was du noch inszenierst | What you're going to stage |
Welche Lügen du erfindest | What lies you'll invent |
Wie du noch manipulierst | How you'll manipulate |
Meister der Lügen | Master of lies |
Du verkanntes Genie | You unrecognized genius |
Merk dir eins, merk dir eins | Remember this, remember this |
Ein Onkel, ein Onkel fügt sich nie | An uncle, an uncle will never obey |
Du hast dich nie informiert | You have never informed yourself |
Nie einen Auftrag erfüllt | Never fulfilled your mandate |
Bist mit Scheisse beschmiert | You're smeared with shit |
Immer als erster gebrüllt | Always the first to shout |
Doch ich bin zäher als du dachtest | But I'm more tenacious than you expected |
Ich gedeihe im Dreck | I thrive in the dirt |
Ich bin härter als hart | I'm tougher than tough |
Mich wischt man nicht weg | You can't wipe me away |
Doch ich bin wirklich gespannt | But I'm really curious |
Was du noch inszenierst | What you're going to stage |
Welche Lügen du erfindest | What lies you'll invent |
Wie du noch manipulierst | How you'll manipulate |
Meister der Lügen | Master of lies |
Du verkanntes Genie | You unrecognized genius |
Merk dir eins, merk dir eins | Remember this, remember this |
Ein Onkel, ein Onkel fügt sich nie | An uncle, an uncle will never obey |
Ein Onkel fügt sich nie | An uncle will never obey |
Ein Onkel fügt sich nie | An uncle will never obey |
Ein Onkel fügt sich nie! | An uncle will never obey! |
Ein Onkel fügt sich nie! | An uncle will never obey! |
Listen to it on youtube
Direct link to this song translation
Kirche | Church |
---|---|
Du bezahlst für ihren Segen | You pay for their blessing |
Für die Angst vor dem Tod | For the fear of death |
Dein Geld hält sie am Leben | Your money keeps them alive |
Gibt ihnen ihr täglich Brot | Gives them their daily bread |
Du hängst an ihren Lippen | You hang on their lips |
Und Du glaubst, daß Du sie brauchst | And you think you need them |
Dann klammer Dich an sie | Then cling to them |
Bis Du verfaulst | Till you rot |
Bis Du verfaulst | Till you rot |
Bis Du verfaulst | Till you rot |
Bis Du verfaulst | Till you rot |
Bis Du verfaulst | Till you rot |
Ich scheiße auf die Kirche | I shit on the church |
Ihren Papst und seinen Segen | Its pope and his blessings |
Ich brauch' ihn nicht als Krücke | I don't need him as a crutch |
Ich kann alleine leben | I can live on my own |
Falls Du das nicht kannst | If you can't |
Ja, falls Du ihn brauchst | Yes, if you need him |
Werde mit ihm glücklich | Be happy with him |
Doch zwing mir nicht Deinen Glauben auf | But don't impose your faith on me |
Zensur und Moralismus | Censorship and moralism |
Ist alles was sie bringt | Is all it brings |
Eine halbe Erlösung | Half a salvation |
Der Himmel stinkt | Heaven stinks |
Und Du willst für sie sterben | And you want to die for it |
In ihrem Namen | In its name |
Für die Kirche | For the church |
Für ein Amen | For an amen |
Für ein Amen | For an amen |
Für ein Amen | For an amen |
Für ein Amen | For an amen |
Für ein Amen | For an amen |
Ich pisse auf den Papst | I piss on the pope |
Und seine römische Zentrale | And his Roman headquarters |
Auf den Vatikan und | On the Vatican and |
Seine Sklaven | Its slaves |
Ich glaube nicht an eure Worte | I do not believe in your words |
Ich bin doch nicht bekloppt | I'm no fool |
Denn wer keine Angst vorm Teufel hat | For he who has no fear of the devil |
Braucht auch keinen Gott | Doesn't need a god |
Ich scheiße auf die Kirche | I shit on the church |
Ihren Papst und seinen Segen | Its pope and his blessings |
Ich brauch' ihn nicht als Krücke | I don't need him as a crutch |
Ich kann alleine leben | I can live on my own |
Falls Du das nicht kannst | If you can't |
Ja, falls Du ihn brauchst | Yes, if you need him |
Werde mit ihm glücklich | Be happy with him |
Doch zwing mir nicht Deinen Glauben auf | But don't impose your faith on me |
Ich pisse auf den Papst | I piss on the pope |
Und seine römische Zentrale | And his Roman headquarters |
Auf den Vatikan Und | On the Vatican and |
Seine Sklaven | Its slaves |
Ich glaube nicht an eure Worte | I do not believe in your words |
Ich bin doch nicht bekloppt | I'm no fool |
Denn wer keine Angst vorm Teufel hat | For he who has no fear of the devil |
Braucht auch keinen Gott | Doesn't need a god |
Braucht auch keinen Gott | Doesn't need a god |
Braucht auch keinen Gott | Doesn't need a god |
(Du bezahlst für ihren Segen) | (You pay for their blessing) |
(x4) | (x4) |
Wer keine Angst vorm Teufel hat | For he who has no fear of the devil |
Braucht auch keinen Gott | Doesn't need a god |
Listen to it on youtube
Direct link to this song translation
Flammen | Flames |
---|---|
Ich ging auf schmalen Pfaden | I walked on narrow paths |
Bewegte mich auf dünnem Eis | I walked on thin ice |
Ich ging dahin, wo es weh tut | I went where it hurts |
Nichts war mir zu heiß | Nothing was too hot for me |
Es war schon immer ein besonderer Kick | It was always a special thrill |
Verbotenes zu tun | To do the forbidden |
Gesetze sind zum Brechen da | Laws are made to be broken |
Dachte ich, und gab meinen Senf dazu | I thought, and put in my two cents |
Ich stand in Flammen | I was on fire Literally "I was in flames", hence the song title |
Nichts war mir zu extrem | Nothing was too extreme |
Kein Luftschloß groß genug | No pipe dream big enough I was surprised to learn that Luftschloss, directly translated as "castle in the air", actually exists in english. Still, pipe dream fits better |
Kein Mädchen zu schön | No girl too beautiful |
Ja ich | Yes, I |
Ich stand in Flammen | I was on fire |
Nichts war mir zu extrem | Nothing was too extreme |
Kein Luftschloß groß genug | No pipe dream big enough |
Kein Mädchen zu schön | No girl too beautiful |
Hey! | Hey! |
Was man nicht durfte | What you weren't allowed to do |
Reizte mich noch mehr | Excited me even more |
Am Rande der Gesellschaft | On the edge of society |
Lebt sich's unbeschwert | It's a carefree life |
Übermut tut selten gut | Fools rush in where angels fear to tread |
Heute weiß ich, was das heißt | Today I know what that means |
Damals war's mir scheißegal | Back then I didn't give a shit |
Also zahlte ich, zahlte ich den Preis | So I paid, I paid the price |
Ich stand in Flammen | I was on fire |
Nichts war mir zu extrem | Nothing was too extreme |
Kein Luftschloß groß genug | No pipe dream big enough |
Kein Mädchen zu schön | No girl too beautiful |
Ja ich | Yes, I |
Ich stand in Flammen | I was on fire |
Nichts war mir zu extrem | Nothing was too extreme |
Kein Luftschloß groß genug | No pipe dream big enough |
Kein Mädchen zu schön | No girl too beautiful |
Hey! | Hey! |
Ich hatte Großes vor | I had big plans |
Ich spielte mit dem Feuer | I played with fire |
Und ich verbrannte tausendmal | And I burned a thousand times |
Denn guter Rat war teuer | Cause good advice doesn't come cheap |
Alles war so leicht | Everything was so easy |
Nur ich wußte nicht mal was | Only I didn't even know what |
Irgendwas trieb mich voran | Something goaded me |
Manchmal Liebe, manchmal Haß | Sometimes love, sometimes hate |
Ich stand in Flammen | I was on fire |
Nichts war mir zu extrem | Nothing was too extreme |
Kein Luftschloß groß genug | No pipe dream big enough |
Kein Mädchen zu schön | No girl too beautiful |
Ja ich | Yes, I |
Ich stand in Flammen | I was on fire |
Nichts war mir zu extrem | Nothing was too extreme |
Kein Luftschloß groß genug | No pipe dream big enough |
Kein Mädchen zu schön | No girl too beautiful |
(x3) | (x3) |
Hey! | Hey! |
Listen to it on youtube
Direct link to this song translation
Koma - Eine Nacht, die niemals endet | Coma - A night that never ends |
---|---|
Eine nächtliche Parade | A nightly parade |
Ungebetener Bilder | Of uninvited images |
Eine Nacht, die niemals endet | A night that never ends |
Ich gleite davon | I glide away |
Eine einsame Leere | A lonely emptiness |
Jenseits von Schmerz | Beyond pain |
Von Kummer und Worten | Of sorrow and words |
Umklammert mein Herz | Clutches my heart |
Und ich gehe durch die Tür | And I go through the door |
Durch die Tür, die ins Alleinsein führt | Through the door that leads to loneliness |
Ich sinke ins Nichts | I sink into nothingness |
In endlose Leere | Into endless void |
Nur dunkles Geheimnis | Only dark mystery |
Erdrückende Schwere | Oppressive heaviness |
Ich träume wahnsinnige Träume | I dream mad dreams |
Von Gnade und verzeih'n | Of mercy and forgiveness |
Erhabene Momente für die Ewigkeit | Sublime moments for eternity |
Ich sehe Fetzen meines Lebens | I see scraps of my life |
Fragmente meines Seins | Fragments of my being |
Wie Messer, die mein Herz durchbohren | Like knives piercing my heart |
Stummes Schreien | Silent screaming |
Hier gibt es keine Namen | There are no names here |
Ich weiß nicht wer ich bin | I do not know who I am |
Alles von Bedeutung | Everything of note |
Verliert seinen Sinn | Loses its meaning |
Ich falle immer tiefer | I fall deeper and deeper |
Immer tiefer in den Traum | Deeper and deeper into the dream |
Ich sinke ins Nichts | I sink into nothingness |
In endlose Leere | Into endless void |
Nur dunkles Geheimnis | Only dark mystery |
Erdrückende Schwere | Oppressive heaviness |
Ich träume wahnsinnige Träume | I dream mad dreams |
Von Gnade und verzeih'n | Of mercy and forgiveness |
Erhabene Momente für die Ewigkeit | Sublime moments for eternity |
Für die Ewigkeit | For eternity |
Ich sinke ins Nichts | I sink into nothingness |
In endlose Leere | Into endless void |
Nur dunkles Geheimnis | Only dark mystery |
Erdrückende Schwere | Oppressive heaviness |
Ich träume wahnsinnige Träume | I dream mad dreams |
Von Gnade und verzeih'n | Of mercy and forgiveness |
Erhabene Momente für die Ewigkeit | Sublime moments for eternity |
(x2) | (x2) |
Listen to it on youtube
Direct link to this song translation
Auf gute Freunde | To good friends |
---|---|
Verschüttete Träume | Buried dreams |
Bilder aus alten Tagen | Pictures from old days |
Vom Wahnsinn, den ich lebte | Of the madness I lived |
Und was sie mir heute sagen | And what they tell me today |
Ich schlief zu wenig | I slept too little |
Und ich trank zuviel | And I drank too much |
Die Schmerzen im Kopf | The pain in my head |
War'n ein vertrautes Gefühl | Was a familiar feeling |
Ich trinke auf | I drink to |
Auf gute Freunde | To good friends |
Verlorene Liebe | To lost love |
Auf alte Götter | To old gods |
Und auf neue Ziele | And to new goals |
Auf den ganz normalen Wahnsinn | To ordinary madness |
Auf das, was einmal war | To what once was |
Darauf, dass alles endet | To everything ending In the sense of "the inevitable end of anything" |
Und auf ein neues Jahr | And to a new year |
Auf ein neues Jahr | To a new year |
Blutige Küsse | Bloody kisses |
Bittere Pillen | Bitter pills |
Vom Schicksal gefickt | Fucked by fate |
Und immer 3 Promille | And always a BAC of 0.3 percent Literally "3 per mille". In germany, blood alcohol content is expressed as per mille (parts per thousand) instead of percent as in America. As that is virtually the only place per mille is used in day to day speak, it implies BAC |
Ich war Teil der Lösung | I was part of the solution |
Und mein größtes Problem | And my biggest problem |
Ich stand vor mir | I stood in front of me |
Und konnte mich nicht seh'n | And couldn't see myself |
Ich trinke auf | I drink to |
Auf gute Freunde | To good friends |
Verlorene Liebe | To lost love |
Auf alte Götter | To old gods |
Und auf neue Ziele | And to new goals |
Auf den ganz normalen Wahnsinn | To ordinary madness |
Auf das, was einmal war | To what once was |
Darauf, dass alles endet | To everything ending |
Und auf ein neues Jahr | And to a new year |
To a new year | |
Das Gras war grüner | |
Die Linien schneller | The grass was greener |
Der Reiz war größer | The lines were faster |
Und die Nächte waren länger | The incentive was bigger |
And the nights were longer | |
Alles Geschichte | |
Und ich bin froh, dass es so ist | All history |
Oder glaubst Du, es ist schön | And I'm glad it's so |
Wenn man Scheiße frisst | Or do you think it's nice |
When you eat shit | |
Alles nur Splitter | |
Im Treibsand meiner Seele | All just splinters |
Nur wenige Momente | In the quicksand of my soul |
In einem Leben | Just a few moments |
In a lifetime | |
Ich höre himmlisches Gelächter | |
Wenn ich dran denke, wie ich war | I hear heavenly laughter |
An das Rätsel, das ich lebte | When I remember how I was |
Und den Gott, den ich nicht sah | Of the mystery I lived |
And the god I did not see | |
Ich trinke auf | |
Auf gute Freunde | I drink to |
Verlorene Liebe | To good friends |
Auf alte Götter | To lost love |
Und auf neue Ziele | To old gods |
Auf den ganz normalen Wahnsinn | And to new goals |
Auf das, was einmal war | To ordinary madness |
Darauf, dass alles endet | To what once was |
Und auf ein neues Jahr | To everything ending |
(x2) | And to a new year |
(x2) | |
Auf ein neues Jahr |
Listen to it on youtube
Direct link to this song translation
Regen | Rain |
---|---|
Es regnet Trübsal | It rains gloom |
Es regnet Angst | It rains fear |
Das Wasser steigt und steigt | The waters rise and rise |
Und überflutet dieses Land | And flood this land |
Es regnet fahlen Geruch | It rains sallow odor |
Lügen und Neid | Lies and envy |
Verfaultes Fleisch | Rotten flesh |
Irrsinn und Leid | Madness and suffering |
Wir haben immer nur genommen | We have only ever taken |
Nie gegeben | Never given |
Es maßlos übertrieben | Overexaggerated |
Doch dann kam der Regen | But then the rain came |
Doch dann kam der Regen | But then the rain came |
Doch dann kam der Regen | But then the rain came |
Doch dann kam der Regen | But then the rain came |
Und nimmt alles Leben | And takes all life |
Es regnet Tote | It rains the dead |
Es regnet Kampf ums Überleben | It rains struggle for survival |
Der Himmel weint | The sky cries |
Sieht Gott unsere Tränen? | Does God see our tears? |
Es regnet Elend | It rains misery |
Es regnet Wut | It rains fury |
Hier gibt es keine Arche | There is no ark here |
Wir ertrinken im Blut | We are drowning in blood |
Wir haben immer nur genommen | We have only ever taken |
Und nie gegeben | Never given |
Es maßlos übertrieben | Overexaggerated |
Doch dann kam der Regen | But then the rain came |
Doch dann kam der Regen | But then the rain came |
Doch dann kam der Regen | But then the rain came |
Doch dann kam der Regen | But then the rain came |
Und nimmt alles Leben | And takes all life |
(x2) | (x2) |
Wir haben immer nur genommen | We have only ever taken |
Und nie gegeben | Never given |
Es maßlos übertrieben | Overexaggerated |
Doch dann kam der Regen | But then the rain came |
(Dann kam der Regen) | (Then the rain came) |
Doch dann kam der Regen | But then the rain came |
(Dann kam der Regen) | (Then the rain came) |
Doch dann kam der Regen | But then the rain came |
(Dann kam der Regen) | (Then the rain came) |
Doch dann kam der Regen | But then the rain came |
Und nimmt alles Leben | And takes all life |
Listen to it on youtube
Direct link to this song translation
Zeit zu gehn | Time to go |
---|---|
Wenn Freunde nicht mehr sind, was sie mal waren | When friends are no longer what they used to be |
Wenn sie Dir nichts mehr geben, vergiss' ihre Namen! | When they no longer give you anything, forget their names! |
Lieber Hass als gespielte Liebe | Better hatred than feigned love |
Ist alles, was wir fühlen eine Lüge? | Is everything we feel a lie? |
Es wird Zeit zu geh'n, zu geh'n, zu geh'n, zu geh'n, zu geh'n | It's time to go, to go, to go, to go, to go |
Es wird Zeit zu geh'n, zu geh'n, zu geh'n, zu geh'n, zu geh'n | It's time to go, to go, to go, to go, to go |
Kommst Du mit mir, oder bleibst Du steh'n? | Will you come with me or will you stand still? |
Trittst Du weiter auf der Stelle | Will you keep on treading water |
Oder beginnst Du zu seh'n, zu seh'n, zu seh'n, zu seh'n, zu seh'n? | Or will you start to see, to see, to see, to see, to see? |
Wenn ich nicht weiter weiss, hilft da noch eins | When I'm at a loss, there's only one thing to do |
Die Flucht nach vorne, Du weisst, was das heisst! | Take refuge in attack, you know what that means! |
Bring' mich weg von hier, ich will ins Licht | Take me away from here, I want to go to the light |
Ans Ende dieser Welt, ganz egal wo das ist! | To the end of the world, no matter where that is! |
Es wird Zeit zu geh'n, zu geh'n, zu geh'n, zu geh'n, zu geh'n | It's time to go, to go, to go, to go, to go |
Es wird Zeit zu geh'n, zu geh'n, zu geh'n, zu geh'n, zu geh'n | It's time to go, to go, to go, to go, to go |
Kommst Du mit mir, oder bleibst Du steh'n? | Will you come with me or will you stand still? |
Trittst Du weiter auf der Stelle | Will you keep on treading water |
Oder beginnst Du zu seh'n, zu seh'n, zu seh'n, zu seh'n, zu seh'n? | Or will you start to see, to see, to see, to see, to see? |
Es wird Zeit zu geh'n, zu geh'n, zu geh'n, zu geh'n, zu geh'n | It's time to go, to go, to go, to go, to go |
(x4) | (x4) |
Kommst Du mit mir, oder bleibst Du steh'n? | Will you come with me or will you stand still? |
Trittst Du weiter auf der Stelle | Will you keep on treading water |
Oder beginnst Du zu seh'n, zu seh'n, zu seh'n, zu seh'n, zu seh'n? | Or will you start to see, to see, to see, to see, to see? |
Zu seh'n, zu seh'n, zu seh'n... (Wiederholt bis fadeout) | To see, to see, to see.. (Repeated to fadeout) |
Listen to it on youtube
Direct link to this song translation
Enie Tfahcstob rüf Ediona-rap | A egassem rof eht diona-rap |
---|---|
!gew lessülhcS eid ssiemhcs dnu nie hciD rrepS | !syek eht yawa worht dna pu flesruoy kcoL |
.dieL thce snu tsut ud ,niewhcS semrA | .uoy rof yrros leef yllaer ew ,gip rooP |
.nediel nhawsgnuglofreV nemertxe retnu medreßua dnu nies hcilmäd nehcorpsegsua ssum tetumrev ettalP reresnu fua netfahcstoB ehcsitsihcsaf redo ehcsitsinatas enehcorpseg sträwkcür reW | .noitucesrep fo snoisuled emertxe morf reffus osla dna diputs thgirnwod eb tsum drocer ruo no segassem tsicsaf ro tsinatas nekops sdrawkcab stcepsus reveohW |
:tgaseg ies neretsrE | :dias eb remrof eht oT |
.gireiguen run hcafnie tsib uD redo ,nebah thcameg deiL seseid riw eid rüf ,rehcölhcsrA nedionarap reseid senie tsib uD redewtnE | .suoiruc tsuj er'uoy ro ,rof gnos siht edam ew selohssa dionarap esoht fo eno er'uoy rehtiE |
.neleipsuzba sträwkcür deiL seseid ,nies neseweg tiebrA egneM en' ssum sE | .sdrawkcab gnos siht yalp ot krow fo tol a neeb evah tsum tI |
hcsnuwkcülG nehcilzreH | snoitalutargnoC |
(Rückwärts Abgespielt) | (Played backwards) |
Herzlichen Glückwunsch | Congratulations |
Es muss 'ne Menge Arbeit gewesen sein, dieses Lied rückwärts abzuspielen. | It must have been a lot of work to play this song backwards. |
Entweder Du bist eines dieser paranoiden Arschlöcher, für die wir dieses Lied gemacht haben, oder Du bist einfach nur neugierig. | Either you're one of those paranoid assholes we made this song for, or you're just curious. |
Ersteren sei gesagt: | To the former be said: |
Wer rückwärts gesprochene satanistische oder faschistische Botschaften auf unserer Platte vermutet muss ausgesprochen dämlich sein und außerdem unter extremen Verfolgungswahn leiden. | Whoever suspects backwards spoken satanist or fascist messages on our record must be downright stupid and also suffer from extreme delusions of persecution. |
Armes Schwein, du tust uns echt Leid. | Poor pig, we really feel sorry for you. |
Sperr Dich ein und schmeiss die Schlüssel weg! | Lock yourself up and throw away the keys! |