Navigation

Listen to it on youtube

Ihr sollt den Tag nicht vor dem Abend lobenYou shan't count your chickns before they hatch
Schöne Grüße nach Düsseldorf und Berlin!
Gerichtet an Die Toten Hosen (Düsseldorf) und Die Ärzte (Berlin). Erstere attackierten die Onkelz in vielen Interviews und zweitere brachten unter Anderem das Lied "Schrei nach Liebe" heraus, in dem sie Onkelz mit der Nazi-Band Störkraft verglichen
Targeted at the bands "Die Toten Hosen" (Düsseldorf) and "Die Ärzte" (Berlin). The former attacked the Onkelz in numerous interviews, the latter, amongst other things, produced the song "Schrei nach Liebe" where they compared Onkelz with the nazi band Störkraft]
 Greetings to Düsseldorf and Berlin!
Wir ham' lange überlegt ob wir reagiern 
Sollen wir schweigen? Sollen wir euch ignorieren?We've been thinking for a long time about whether to react
Doch da wir sowieso dabei sind uns mit allen anzulegenShould we keep silent? Should we ignore you?
Kommt das, was wir von euch hören, g'rade gelegenBut since we're about to mess with everyone anyway
 What we hear from you comes just in time
Ihr wart immer schon Kacke, schon immer zu weich 
Und eure Pseudomoral erkannten wir gleichYou've always been shit, always been too soft
Ihr spuckt ganz schön große Töne, könnt ihr euch das Leisten?And your pseudo-morality we recognized right away
Was wolltet Ihr damit bezwecken? Was beweisen?You're talking big, can you afford it?
 What did you want to achieve with it? Prove what?
Opium fürs Volk, Scheiße für die Massen
"Opium für's Volk" war auch der Name eines damals aktuellen Albums der Hosen
 
Ja, ihr habt es geschafft, ich beginne euch zu hassen
Opium for the people, shit for the masses
"Opium für's Volk" was also the name of the back then current album of the Toten Hosen
Wenn ich so etwas sage ist es nicht gelogenYes, you did it, I'm beginning to hate you
Ihr sollt den Tag nicht vor dem Abend lobenWhen I say something like that, it's not a lie
 
You shan't count your chickens before they hatch
Actually "You shan't praise the day before the evening", but the two proverbs mean the same
Ich dachte erst noch: Leckt mich! Doch ihr habt es übertrieben 
Ihr habt zuviel geredet, beschissenen Lieder geschriebenAt first I thought: fuck off! But you overdid it
Wer nicht hören will, muß fühlen. Ihr habt zu lange provoziertYou talked too much, wrote shitty songs
Zuviel Scheiße erzählt, und nichts kapiertYou've made your bed, now lie in it. You provoked too long
 Talked too much shit and didn't understand
Legt euch nicht mit uns an, denn wir führen wahren Krieg 
Gegen Lügen und Dummheit und das macht uns nicht beliebtDon't mess with us, because we're fighting a real war
Doch im Gegensatz zu euch kann uns nichts passiernAgainst lies and stupidity and that doesn't make us popular
Denn wer keine Sympathie hat, kann sie auch nicht verliernBut unlike you nothing can happen to us
 Because if you don't have any sympathy, you can't lose it
Opium fürs Volk, Scheiße für die Massen 
Ja, ihr habt es geschafft, ich beginne euch zu hassenOpium for the people, shit for the masses
Wenn ich so etwas sage ist es nicht gelogenYes, you did it, I'm beginning to hate you
Ihr sollt den Tag nicht vor dem Abend lobenWhen I say something like that, it's not a lie
(x2)You shan't count your chickens before they hatch
 (x2)
Ganz anders als ihr sind wir Streß gewohnt 
Wir suhlen uns darin, nur so fühl'n wir uns wohlUnlike you we are used to stress
Genug geredet, nur eins will ich euch noch sagen:We wallow in it, it's the only way we feel good
Wenn ihr, wenn ihr Ärger wollt, den könnt ihr habenEnough talk, just one thing I want to tell you:
 If you, if you want trouble, you can have it
Opium fürs Volk, Scheiße für die Massen 
Ja, ihr habt es geschafft, ich beginne euch zu hassenOpium for the people, shit for the masses
Wenn ich so etwas sage ist es nicht gelogenYes, you did it, I'm beginning to hate you
Ihr sollt den Tag nicht vor dem Abend lobenWhen I say something like that, it's not a lie
(x2)You shan't count your chickens before they hatch